Journal japonais
ロシアの「はだしのゲン」 平和へいわについてかんがえてほしい
2023-01-17 12:00:00
Traduction
Anonymous 08:01 17/01/2023
0 0
Ajouter une traduction
ロシアの「はだしのゲン」 平和へいわについてかんがえてほしい
label.tran_page ”Barefoot Gen” en russe Je veux que tu penses à la paix

漫画まんが「はだしのゲン」は、原爆げんばくとされた広島ひろしま一生懸命いっしょうけんめいきていくおとこはなしです

label.tran_page Le manga ”Barefoot Gen” raconte l’histoire d’un garçon qui fait de son mieux pour vivre à Hiroshima, où la bombe atomique a été larguée.
50ねんまえほんてからいままでに世界せかいの24のことばに翻訳ほんやくされました
label.tran_page Depuis sa publication il y a 50 ans, il a été traduit en 24 langues à travers le monde.
戦争せんそう核兵器かくへいきこわさをつたえています
label.tran_page Transmettre la peur de la guerre et des armes nucléaires

この漫画まんがをロシア翻訳ほんやくしたのは、金沢市かなざわしあさづま南海江なみえさんという女性じょせいです

label.tran_page Ce manga a été traduit en russe par une femme nommée Minamie Asatsuma de Kanazawa.
1994ねんから7ねんぐらいかかって翻訳ほんやくしました
label.tran_page Il a fallu environ 7 ans à partir de 1994 pour traduire

浅妻南海江さん

いまロシアウクライナ攻撃こうげきして、核兵器かくへいき使つかかもしれないという心配しんぱいがあります

label.tran_page Asatsuma, 80 ans, veut que le monde entende les paroles de Gen
80さいあさづまさんは、世界せかいみんなにゲンのことばをいてほしいとおもっています
label.tran_page Asatsuma a déclaré: ”C’est très décevant que le russe soit utilisé comme mot pour la guerre.

あさづまさんは「ロシア戦争せんそうをするための言葉ことば使つかわれていて、とても残念ざんねんです

label.tran_page J’espère que plus de gens liront Barefoot Gen et penseront à la paix.”
『はだしのゲン』をんで、平和へいわについてかんがえるひとおおくなってほしいです」とはなしています
label.tran_page