徳島のお祭り「阿波おどり」 外国人が練習を始めた

德島市每年8月都有一個名為分「阿波舞」的知名祭典。

德島市每年8月都有一個名為分「阿波舞」的知名祭典。
徳島市では毎年8月に「阿波おどり」という有名なお祭りがあります

許多人都跟著鼓聲等聲音一起跳舞。

許多人都跟著鼓聲等聲音一起跳舞。
太鼓などの音と一緒にたくさんの人が踊ります

住在德島市的一群外國人們為了能參加祭典而開始練習。

住在德島市的一群外國人們為了能參加祭典而開始練習。
徳島県に住んでいる外国人のグループが、お祭りに出るために踊りの練習を始めました

團隊的名字為「Arasewa聯盟」,在德島的語言中代表的是「禁止鬥爭」。

團隊的名字為「Arasewa聯盟」,在德島的語言中代表的是「禁止鬥爭」。
グループの名前は「あらそわ連」で、徳島のことばで「争ってはいけない」という意味です

今年最一開始的練習聚集了19個人。

今年最一開始的練習聚集了19個人。
今年の最初の練習には19人が集まりました

然後,由熟練阿波舞的人教導如何使身體跟著韻律擺動以及右腳和手同時併攏向前等等...

然後,由熟練阿波舞的人教導如何使身體跟著韻律擺動以及右腳和手同時併攏向前等等...
そして、阿波おどりが上手な人から、リズムに合うように体を動かすことや、右の足と手を一緒に前に出すことなどを教えてもらいました

美國人和加拿大人們曾說過:「雖然很難,但為了能跳好舞而想努力的練習」,「大家一起跳舞很有趣」...

美國人和加拿大人們曾說過:「雖然很難,但為了能跳好舞而想努力的練習」,「大家一起跳舞很有趣」...
アメリカやカナダの人は「難しいですが、元気に踊ることができるように練習を頑張りたいです」とか「みんなで一緒に踊るのがおもしろいです」と話しました

這個團體於8月14號準備跳舞。

這個團體於8月14號準備跳舞。
このグループは、8月14日に踊る予定です
徳島のお祭り「阿波おどり」 外国人が練習を始めた

Tokushima的節日“ Awa Odori”外國人開始練習

Tokushima的節日“ Awa Odori”外國人開始練習
徳島市では毎年8月に「阿波おどり」という有名なお祭りがあります

在Tokushima City,每年八月都有一個名為“ Awa Odori”的著名節日。

在Tokushima City,每年八月都有一個名為“ Awa Odori”的著名節日。
太鼓などの音と一緒にたくさんの人が踊ります

許多人都與鼓聲一樣跳舞

許多人都與鼓聲一樣跳舞
徳島県に住んでいる外国人のグループが、お祭りに出るために踊りの練習を始めました

一群居住在Toushima的外國人已經開始跳舞練習去參加音樂節。

一群居住在Toushima的外國人已經開始跳舞練習去參加音樂節。
グループの名前は「あらそわ連」で、徳島のことばで「争ってはいけない」という意味です

該小組的名稱是“ Arasawa Ren”,意思是在Tokushima中“不要打架”。

該小組的名稱是“ Arasawa Ren”,意思是在Tokushima中“不要打架”。
今年の最初の練習には19人が集まりました

在今年的第一個練習中聚集了19人

在今年的第一個練習中聚集了19人
そして、阿波おどりが上手な人から、リズムに合うように体を動かすことや、右の足と手を一緒に前に出すことなどを教えてもらいました

擅長Awa Dori的人教會我移動身體以適應節奏,並將右腳和手放在一起。

擅長Awa Dori的人教會我移動身體以適應節奏,並將右腳和手放在一起。
アメリカやカナダの人は「難しいですが、元気に踊ることができるように練習を頑張りたいです」とか「みんなで一緒に踊るのがおもしろいです」と話しました

美國和加拿大的人們說:“這很困難,但我想盡力跳舞。”

美國和加拿大的人們說:“這很困難,但我想盡力跳舞。”
このグループは、8月14日に踊る予定です

該小組將在8月14日跳舞

該小組將在8月14日跳舞