欧州で小包が出火する事件相次ぐ ロシア関与の可能施があるとみて捜査

A series of incidents in which packages catch fire in Europe are being investigated as possible Russian involvement.

A series of incidents in which packages catch fire in Europe are being investigated as possible Russian involvement.
ヨーロッパで国際小包から出火する事件が相次ぎ、捜査当局はロシアが関与している可能性があるとして調べています

There have been a number of incidents in which international parcels caught fire in Europe, and investigative authorities are investigating the possibility that Russia may be involved.

There have been a number of incidents in which international parcels caught fire in Europe, and investigative authorities are investigating the possibility that Russia may be involved.
7月、イギリス中部バーミンガムにある物流大手「DHL」の倉庫で小包が出火しました

In July, a parcel caught fire at a warehouse belonging to logistics giant DHL in Birmingham, central England.

In July, a parcel caught fire at a warehouse belonging to logistics giant DHL in Birmingham, central England.
消防隊などにより消し止められ、けが人はいませんでした

The fire was extinguished by the fire brigade and there were no injuries.

The fire was extinguished by the fire brigade and there were no injuries.
さらに、ドイツのライプチヒにあるDHLの倉庫でも荷物が出火する事件が起きました

Additionally, there was an incident where a package caught fire at a DHL warehouse in Leipzig, Germany.

Additionally, there was an incident where a package caught fire at a DHL warehouse in Leipzig, Germany.
ドイツのターゲスシュピーゲル紙は荷物を積み込む貨物機が遅延していて、予定通り離陸していたら機内で出火していたと報じています

Germany’s Tagess Spiegel newspaper reports that the cargo plane loading the cargo was delayed, and that a fire broke out inside the plane when it took off as scheduled.

Germany’s Tagess Spiegel newspaper reports that the cargo plane loading the cargo was delayed, and that a fire broke out inside the plane when it took off as scheduled.
ドイツの情報機関トップは「機内で爆発していたら、墜落事故が起きてプーチン政権に同調する人々に直撃していたかもしれない」と皮肉を込めたコメントを出しています

The head of Germany’s intelligence agency made a sarcastic comment, saying, ``If there had been an explosion inside the plane, there might have been a crash that would have directly hit people who sympathize with the Putin regime.’’

The head of Germany’s intelligence agency made a sarcastic comment, saying, ``If there had been an explosion inside the plane, there might have been a crash that would have directly hit people who sympathize with the Putin regime.’’
事件を受け、イギリスのMI5・情報局保安部の長官は今月8日、「ロシアの情報機関がイギリスやヨーロッパに混乱を引き起こす持続的な任務を遂行している」と指摘しました

In response to the incident, on the 8th of this month, the head of the British MI5 intelligence agency pointed out that ``Russian intelligence agencies are carrying out a sustained mission to cause chaos in the United Kingdom and Europe.’’

In response to the incident, on the 8th of this month, the head of the British MI5 intelligence agency pointed out that ``Russian intelligence agencies are carrying out a sustained mission to cause chaos in the United Kingdom and Europe.’’
また、ロンドン警視庁は、ANNの取材に対し、テロ対策部門がヨーロッパの捜査機関と連絡を取りながら類似事件との関連を調べていることを明らかにしています

In addition, the London Metropolitan Police revealed in an interview with ANN that its counter-terrorism division is investigating links to similar incidents while liaising with investigative agencies in Europe.

In addition, the London Metropolitan Police revealed in an interview with ANN that its counter-terrorism division is investigating links to similar incidents while liaising with investigative agencies in Europe.
DHLは「複数の国による継続中の捜査を受けネットワーク、スタッフ、資産、顧客の貨物を保護する対策を講じている」とコメントしています

DHL commented, ”We are taking steps to protect our network, staff, assets, and customer shipments following ongoing investigations by multiple countries.”

DHL commented, ”We are taking steps to protect our network, staff, assets, and customer shipments following ongoing investigations by multiple countries.”