Japanese newspaper
空飛そらとタクシー実用化じつようかへ、べいFAAが新規則発表しんきそくはっぴょう
2024-10-24 10:30:03
Translation
Anonymous 09:10 24/10/2024
0 0
Add translation
空飛そらとタクシー実用化じつようかへ、べいFAAが新規則発表しんきそくはっぴょう
label.tran_page U.S. FAA announces new regulations for commercialization of ”flying taxis”

米連邦航空局べいれんぽうこうくうきょく(FAA)は22にち、ヘリコプターと航空機こうくうきわせた「空飛そらとタクシー」の認可にんかけた新規則しんきそく発表はっぴょうした

label.tran_page On the 22nd, the US Federal Aviation Administration (FAA) announced new regulations for the approval of ”flying taxis” that combine helicopters and aircraft.

880ページおよ特別規則とくべつきそくには、空飛そらとタクシー設計せっけいについてパイロットまなべきことなど内容ないようまれている

label.tran_page The 880-page special regulations include what pilots should learn about flying taxi design.

FAAのマイク・ウィテカー長官ちょうかんは、ラスベガスでひらかれた全米ぜんべいビジネス航空協会こうくうきょうかいのコンベンションで新規則しんきそく発表はっぴょう

label.tran_page FAA Administrator Mike Whitaker announces the new rules at the National Business Aviation Association convention in Las Vegas.
過去かこ80ねん回転翼かいてんよく固定翼こていよくの2種類しゅるいだった」「いま、3種類しゅるいめ登場とうじょうする」と宣言せんげんした
label.tran_page ``For the past 80 years, there have been two types: rotary-wing and fixed-wing,’’ he declared, ``Now, a third type will appear.’’

空飛そらとタクシー使つかわれる電動垂直離着陸機でんどうすいちょくりちゃくりくき(eVTOL)は、FAAが新設しんせつしたパワードリフト分類ぶんるいされる

label.tran_page The electric vertical take-off and landing (eVTOL) aircraft used in flying taxis is classified as a power drift aircraft, a new category established by the FAA.
航空機こうくうきのように飛行ひこうでき、ヘリコプターのように離着陸りちゃくりくできるのが特徴とくちょうで、空港くうこうだけでなく都会とかいのバーティポートからも運航うんこうできる
label.tran_page It can fly like an airplane, take off and land like a helicopter, and can be operated not only from airports but also from urban vertiports.

この規則きそく運航環境うんこうかんきょう創設そうせつする」とウィテカー長官ちょうかんかたった

label.tran_page ”This rule creates an operating environment,” Whitaker said.

会場かいじょうには、べいカリフォルニアしゅうのジョビー・アビエーションが設計せっけいした5人乗にんのり・6ローター実物大じつぶつだいモデル展示てんじされていた

label.tran_page A full-size model of a five-seater, six-rotor aircraft designed by California-based Joby Aviation was on display at the venue.
同社どうしゃによると、時速じそく200マイル(やく320キロ)で巡航じゅんこうでき、騒音そうおん普通ふつう会話かいわ程度どうていど
label.tran_page According to the company, it can cruise at speeds of 200 miles per hour (approximately 320 kilometers per hour) and makes as much noise as a normal conversation.
同社どうしゃは2025ねんまでの実用化じつようか目指めざしているが、FAAはまだタクシーとしての営業えいぎょう認可にんかしていない
label.tran_page The company aims to commercialize it by 2025, but the FAA has not yet approved its operation as a taxi.

ジョビーしゃ新規制しんきせい発表はっぴょうけ、「米国べいこく確実かくじつに、クリーンフライトの開発かいはつ普及ふきゅうにおいてつづ世界せかいをリードする役割やくわりたす」との声明せいめい発表はっぴょうした

label.tran_page Joby released a statement following the announcement of the new regulations, saying, ``The United States remains firmly committed to continuing its role as a world leader in the development and adoption of clean flight.’’