日本語では
朝のあいさつは「おはよう」あるいは「おはようございます」である。
日语中的“おはよう”或“おはようございます”是早上的问候语。
「おはようございます」はだれにでも
使えるが、「おはよう」は
丁寧ではなく、
年上とか
上司の
人に
使わない。
“早上好”可以对任何人使用,但“早安”不够礼貌,不能对年长或地位较高的人使用。
昼は「こんにちは」
夜は「こんばんは」と
言う。
しかし、このあいさつの
中で
友人などに「おはよう(ございます)」しか
使わない。
それに、
午後でも
多くの
人が 「おはよう(ございます)」 を
使う 。
此外,许多人在下午也会使用“早上好(ございます)”。
普通の
人には
午後は
一日が
終わる
時間だが、
午後働く
人にとっては
一日の
始まりの
朝のような
時間なのだ。
对于普通人来说,下午是一日结束的时间,但对于在下午工作的人来说,下午就像早晨一样,是一天开始的时间。
例えば、
午後のアルバイトをしているが、
同僚に その
日に
初めて
会った
時その
話し
方を
使う。
例如,如果你在下午做兼职,当天第一次见到同事时可以使用这种说法。
午後だが、これから
仕事が
始まる
一日の
初めだということをあらわしているのだと
思う。
日本語を
勉強するときまずあいさつから
始める。
でもこれらのことは
教科書ては
習わないにちがいない。
日本語の あいさつ
朝の あいさつは「おはよう」や「おはようございます」です。
日语中的“おはよう”或“おはようございます”是早上的问候语。
「おはよう」は
友だちに
言います。