日本語では
朝のあいさつは「おはよう」あるいは「おはようございます」である。
日語中的「おはよう」或「おはようございます」是早上的問候語。
「おはようございます」はだれにでも
使えるが、「おはよう」は
丁寧ではなく、
年上とか
上司の
人に
使わない。
「早安」可以對任何人使用,但「早啊」不夠禮貌,不能用於年長或地位較高的人。
昼は「こんにちは」
夜は「こんばんは」と
言う。
しかし、このあいさつの
中で
友人などに「おはよう(ございます)」しか
使わない。
それに、
午後でも
多くの
人が 「おはよう(ございます)」 を
使う 。
此外,許多人在下午也會使用「早安(您好)」這句話。
普通の
人には
午後は
一日が
終わる
時間だが、
午後働く
人にとっては
一日の
始まりの
朝のような
時間なのだ。
對普通人來說,下午是一日結束的時光;但對於在下午工作的人來說,下午就像早晨一樣,是一天的開始。
例えば、
午後のアルバイトをしているが、
同僚に その
日に
初めて
会った
時その
話し
方を
使う。
例如,下午在打工時,如果那天第一次見到同事,可以用這種說法。
午後だが、これから
仕事が
始まる
一日の
初めだということをあらわしているのだと
思う。
日本語を
勉強するときまずあいさつから
始める。
でもこれらのことは
教科書ては
習わないにちがいない。
日本語の あいさつ
朝の あいさつは「おはよう」や「おはようございます」です。
日語中的「おはよう」或「おはようございます」是早上的問候語。
「おはよう」は
友だちに
言います。