昔、京の都に「たのもしどん」と呼ばれる勇士がいました。
Once upon a time, in the capital city of Kyoto, there was a brave warrior known as Tanomoshidon.
たのもしどんは体が大きくて、いつも強そうに歩いていました。
Tanomoshi-don has a large build and always walks around very powerfully.
村の人たちは「たのもしどんがいるから安心だ」と言っていました。
The villagers say, We feel at ease because we have Tanomoshi-don.
でも、たのもしどんは本当はとても怖がりでした。
However, in reality, Tanomoshi-don is very timid.
このことは誰も知りませんでした。
ある朝、たのもしどんの妻は、たのもしどんのために早く起きてお弁当を作っていました。
One morning, Tanomoshidon’s wife got up early to prepare a lunchbox for her husband.
ふと妻が台所を見ると、人の影が見えました。
When she looked at the kitchen, she suddenly saw a figure.
妻はびっくりして、たのもしどんを呼びました。
たのもしどんは怖かったですが、妻の前なので刀を持って台所に行きました。
I was very scared, but since my wife was there, Tanomoshidon took his sword and entered the kitchen.
台所に行くと、そこには刀を持った大きな男が見えました。
When he entered the kitchen, he saw a big man holding a sword.
たのもしどんはとても怖くなって、部屋に戻り、布団をかぶって寝てしまいました。
Tanomoshi-don got very scared, quickly went back to his room, and crawled under the covers.
そして「自分はお城で働かないといけないから、妻が見てきてくれ」と言いました。
And she said, I have to work at the castle, so could you go and see for me?
その後、妻が台所に行こうとしたとき、部屋の障子が外れて、たのもしどんの上に落ちました。
After that, when my wife tried to enter the kitchen, the door to the room came off and fell on top of Tanomoshidon.
たのもしどんは泥棒が来たと思い、「命だけは助けてください」と震えていました。
He thought a thief had come, and trembling, he said, Please spare my life.
朝になり、妻が台所に行くと、台所には自分の影が映っていました。
The next morning, when his wife entered the kitchen, she saw her own shadow reflected on the wall.
泥棒だと思ったのは、自分の影だったのです。
What they thought was a thief was actually their own shadow.
その日、たのもしどんは何もなかったようにお城へ行き、「泥棒は私が怖くて何も盗らずに逃げた」と言って、また強そうに歩いていきました。
That day, as if nothing had happened, Tanomoshidon came to the castle again and said, The thief was so scared of me that he ran away without stealing anything, then walked around confidently once more.