石破総理大臣は
23日、
自民党の
麻生最高顧問、
菅副総裁、
それに
岸田前総理大臣の
3人の
総理大臣経験者と
会談しました。
Prime Minister Ishiba met on the 23rd with three former prime ministers from the Liberal Democratic Party: Senior Advisor Aso, Vice President Suga, and former Prime Minister Kishida.
参議院選挙の
結果を
受けたみずからの
進退をめぐり、
石破総理大臣は、
一部の
辞任報道は
事実ではないと
否定した
上で、
関税交渉をめぐる
日米合意を
受けた
対応など、
政策課題への
取り
組みを
急ぐため、
続投する
意向を
重ねて
示しました。
Regarding his own future in light of the results of the House of Councillors election, Prime Minister Ishiba denied some reports of his resignation as untrue, and reiterated his intention to remain in office in order to quickly address policy issues such as responding to the Japan-U.S. agreement on tariff negotiations.
自民党内からは
責任を
問う
声が
出ていて、
党の
結束を
図れるかが
課題となります。
Voices within the Liberal Democratic Party are calling for accountability, and the challenge will be whether the party can maintain unity.
7月23日の
与党の
動きや
反応をお
伝えします。
We will report on the actions and reactions of the ruling party on July 23.
自民 旧茂木派 両院議員総会の
早期開催求める
署名開始自民党旧茂木派に
所属していた
笹川 農林水産副大臣ら
中堅・
若手議員は、
参議院選挙の
結果を
踏まえ、
党の
正式な
意思決定機関で
ある「
両院議員総会」の
早期開催を
求める
署名集めを
23日から
始めました。
「
決議」と
題した
署名用紙には「
選挙の
結果責任を
問い、
党の
再生のために
速やかに
両院議員総会の
開催を
求める」と
記されています。
The signature sheet titled Resolution states, We demand the prompt convening of a joint meeting of both houses members to hold those responsible for the election results accountable and to revitalize the party.
党の
規則である「
党則」では、
国会議員の
3分の
1以上から
要求があった
場合には「
両院議員総会」を
招集すると
定められていて、
署名が
集まりしだい、
党執行部に
提出することにしています。
According to the party rules, known as the Party Constitution, if a request is made by one-third or more of the partys members of parliament, a General Assembly of Both Houses must be convened. Once the signatures have been collected, they will be submitted to the party leadership.
自民 鈴木宗男氏「
冷静に
結果を
考えるべき」
今回の
参議院選挙の
比例代表で
当選した、
自民党の
鈴木宗男氏は、
23日午前、
党本部で
森山幹事長と
面会しました。
このあと
鈴木氏は
記者団に
対し「まずは
冷静に、
なぜこういう
結果になったかを
考えなければならない。
After this, Mr. Suzuki told reporters, First, we need to calmly consider why things turned out this way.
批判は
簡単だが、
国民の
信頼を
得るにはどうしたらいいか
議論するのが
先だ」と
述べました。
Its easy to criticize, but first we should discuss how to gain the trust of the people, he said.
その上で「
選挙期間中、
全国を
歩いて『
裏金問題のけじめがついていない』と
非常に
厳しい
声があり、
去年の
衆議院選挙や
今回の
参議院選挙の
結果につながったと
思う。
On top of that, during the election period, as I traveled around the country, I heard very harsh criticisms such as, The slush fund issue hasnt been resolved. I think this led to the results of last years House of Representatives election and this years House of Councillors election.
明確な
責任を
取らない
連中が
石破総理大臣に
反発するような
話は、すり
替えの
議論で、
短絡的に『
悪い』と
言うのは
拙速だ」と
述べました。
The talk of people who dont take clear responsibility opposing Prime Minister Ishiba is just a diversionary argument, and its hasty to simply say its bad.
さらに「
特にことしは
戦後80年の
特別な
年だ。
Furthermore, This year is especially significant as it marks the 80th anniversary since the end of the war.
8月にガタガタしていては
英霊の
皆様方に
申し訳ない」と
指摘しました。
He pointed out, It would be disrespectful to the spirits of the war dead if we are still in disarray in August.
自民 鈴木貴子 元外務副大臣「
潔い
退陣表明を」
自民党の
鈴木貴子 元外務副大臣は、
青年局の
会合に
出席したあと
記者団に
対し「
今回の
参議院選挙だけでなく、
先の
衆議院選挙や
東京都議会議員選挙の
結果を
踏まえても、
総裁と
執行部が
責任をとる
必要がある。
今回の
厳しい
結果を
受けて、
速やかに
潔い
退陣表明が
求められている」と
述べました。
In light of these harsh results, it is being demanded that a prompt and honorable resignation be announced.
林官房長官「
引き
続き
しっかりと
支えて
いく」
林官房長官は
午後の
記者会見で、
石破総理大臣が
周辺に
辞任する
意向を
伝えたなどとする
一部報道について「
石破総理大臣が
麻生元総理大臣、
菅元総理大臣、
岸田前総理大臣との
会談後に
述べたとおり、
報道されているような
事実は
全くないということだ。
Chief Cabinet Secretary Hayashi: We will continue to provide solid support. At an afternoon press conference, Chief Cabinet Secretary Hayashi commented on some reports that Prime Minister Ishiba had conveyed his intention to resign to those around him, saying, As Prime Minister Ishiba stated after his meeting with former Prime Minister Aso, former Prime Minister Suga, and former Prime Minister Kishida, there is absolutely no truth to what has been reported.
引き
続き
官房長官として
国政全般にわたり
石破総理大臣をしっかりと
支えていく」と
述べました。
I will continue to firmly support Prime Minister Ishiba in all aspects of national administration as Chief Cabinet Secretary, he said.
《
自民 地方組織の
動き》
自民 地方若手議員などから「
体制刷新すべき」
意見相次ぐ
自民党青年局は
23日午後、
地方組織の
若手議員などから
意見を
聴くため
緊急の
オンライン会議を
開きました。
この
中では、
去年の
衆議院選挙や
先月の
東京都議会議員選挙に
続き、
参議院選挙でも
議席を
減らしたことを
受けて、
石破総理大臣をはじめ
執行部は
責任をとって
辞任し、
速やかに
体制を
刷新すべきだという
意見が
相次ぎました。
In this context, following the reduction of seats in the House of Councillors election, as well as last years House of Representatives election and last months Tokyo Metropolitan Assembly election, there were a series of opinions that Prime Minister Ishiba and the executive leadership should take responsibility and resign, and that the administration should be promptly reorganized.
また、
党の
正式な
意思決定機関である「
両院議員総会」の
早期開催を
求める
意見も
出されました。
Furthermore, there were also opinions calling for an early meeting of the General Assembly of Both Houses, which is the partys official decision-making body.
一方「
選挙の
総括をしっかりと
行うことが
先決だ」という
指摘や、「
顔を
変えるだけでは
意味がなく、
党が
変わらなければならない」という
声も
出されました。
On the other hand, there were also remarks such as, First and foremost, we need to thoroughly review the election, and, Simply changing the face is meaningless; the party itself must change.
青年局は、
出された
意見を
文書にまとめ、
近く
執行部に
申し入れることにしています。
The Youth Bureau plans to compile the opinions that have been expressed into a document and submit it to the executive board soon.
会合のあと
中曽根 青年局長は
記者団に
対し「
総裁と
執行部の
刷新、
即時退陣という
声が
多く
上がった。
After the meeting, Youth Bureau Director Nakasone told reporters, There were many voices calling for the renewal of the party president and executive leadership, and for their immediate resignation.
今回の
結果は『もう
自民党は
終わりだ』という
最後通ちょうだという
強い
危機感を
持っている」と
述べました。
This time’s results are a final warning that “the Liberal Democratic Party is finished,” and I have a strong sense of crisis about it.
北海道連 首相退任求める
要望書を
党本部に
提出参議院選挙の
結果を
受けて、
自民党北海道連は、
衆参両院で
少数与党となった
責任は
極めて
重いとして、
石破総理大臣の
退任を
求める
要望書を
党本部に
提出しました。
20日の
参議院選挙で、
定員3の
北海道選挙区では
自民党の
現職2人が
議席を
確保しましたが、
自民・
公明両党は
目標としていた
与党で
過半数の
議席を
維持することができず、
衆参両院で
少数与党になりました。
In the House of Councillors election on the 20th, the two incumbent LDP members secured seats in the Hokkaido constituency, which has three seats. However, the ruling coalition of the LDP and Komeito failed to maintain a majority of seats as they had aimed for, resulting in the ruling parties becoming a minority in both the House of Representatives and the House of Councillors.
これを
受けて、
自民党北海道連は
23日、
石破総理大臣の
退任を
求める
要望書をまとめ、
党本部に
提出しました。
In response to this, the Hokkaido branch of the Liberal Democratic Party compiled a written request on the 23rd calling for Prime Minister Ishibas resignation and submitted it to party headquarters.
それによりましては、
今回の
選挙は
去年秋の
衆議院選挙に
続く
大敗で
衆参両院で
少数与党となった
責任は
極めて
重く、
自民党が
国民の
信頼を
取り
戻すには
解党的な
出直しが
不可欠だと
指摘しています。
As a result, it is pointed out that, following last autumns House of Representatives election, this election is another major defeat, and that the responsibility for becoming a minority ruling party in both the House of Representatives and the House of Councillors is extremely serious. It is also emphasized that, in order for the Liberal Democratic Party to regain the trust of the people, a fundamental reorganization of the party is essential.
その
上で
石破総理大臣に
対し、みずからの
出処進退について
党員が
納得できる決断をされることを
強く
要望するとしています。
On top of that, it strongly urges Prime Minister Ishiba to make a decision regarding his own future that party members can accept.
神奈川県連 “
執行部の
責任所在を
明らかに”
自民党神奈川県連は
23日午後、
党執行部の
責任の
所在を
明らかにするよう
求める
文書を
党本部に
提出しました。
このあと
神奈川県連の
梅沢裕之幹事長は
記者団に
対し「
参議院選挙の
大敗について、
いち早くけじめを
つけることが
大事だ。
After this, Kanagawa Prefectural Secretary-General Hiroyuki Umezawa told reporters, It is important to quickly take responsibility for the major defeat in the House of Councillors election.
誰が
責任をとるのか
地元でも
疑念が
出ており、
責任の
明確化ということでは
辞任が
いちばんわかりやすい」と
述べました。
People in the local community are also expressing doubts about who will take responsibility, and in terms of clarifying responsibility, resignation is the most straightforward option, he said.