北朝鮮の
金正恩(キム・ジョンウン)
総書記の
妹、
金与正(キム・ヨジョン)
氏は、
韓国について「今も
敵だ」と
言いました。
Kim Yo-jong, la sœur du secrétaire général nord-coréen Kim Jong-un, a déclaré que la Corée du Sud restait « toujours un ennemi ».
そして、どんな
提案があっても、
韓国と
話し
合うつもりはないと
発表しました。
Elle a également déclaré que, quelles que soient les propositions, la Corée du Nord n’avait pas l’intention de négocier avec la Corée du Sud.
これは、
北朝鮮が
新しい
韓国政府に
対して
初めて
公式に
意見を
言ったものです。
Cest la première fois que la Corée du Nord exprime officiellement sa position envers le nouveau gouvernement sud-coréen.
最近、
韓国では
李在明(イ・ジェミョン)
大統領の
新しい
政権が
始まりました。
Récemment, un nouveau gouvernement dirigé par le président Lee Jae-myung a débuté en Corée du Sud.
新しい
政府は、
朝鮮半島の
緊張を
少なくするために
努力しています。
Le nouveau gouvernement sefforce dapaiser les tensions dans la péninsule coréenne.
たとえば、
非武装地帯(DMZ)での
拡声器放送や、
北朝鮮に
向けたビラの
配布をやめました。
Par exemple, ils ont arrêté les diffusions par haut-parleurs dans la zone démilitarisée DMZ et ont également cessé de lancer des tracts vers la Corée du Nord.
しかし、
金与正氏は、
韓国がアメリカと
強い
同盟を
続けているので、
南北関係はよくならないと
言いました。
Cependant, Mme Kim Yo-jong a déclaré que les relations intercoréennes ne samélioreraient pas, car la Corée du Sud continue de maintenir une alliance solide avec les États-Unis.
また、
北朝鮮は
今年、
平和統一の
考えをやめて、
韓国との
敵対的な
行動を
強めています。
De plus, cette année, la Corée du Nord a abandonné lidée dune réunification pacifique et renforce ses actions hostiles à légard de la Corée du Sud.
韓国政府は、「
北朝鮮の
反応にあまり
心配せず、
朝鮮半島の
平和のために
努力を
続ける」と
話しています。
Le gouvernement sud-coréen a déclaré : « Nous ne nous inquiétons pas excessivement de la réaction de la Corée du Nord et nous continuerons à œuvrer pour la paix dans la péninsule coréenne. »