昔、ある大きなお寺にたくさんの小僧がいました。
Once upon a time, there were many little monks at a big temple.
その中に、いたずら好きな小僧が一人いました。
There was a very mischievous little monk among them.
ある日、和尚さんは小僧をしかって、お寺から出すことにしました。
One day, the head priest scolded the little monk and decided to expel him from the temple.
そして、「大きな木の下より竹やぶの下がいい」「部屋の中よりえんがわがいい」と言いました。
After that, the chief priest said, Under the bamboo is better than at the base of a big tree, and the veranda is better than inside the room.
小僧はお寺を出て歩きました。
The young monk left the temple and began to walk.
すると、急に大雨がふってきました。
Suddenly, it started pouring rain.
小僧は大きな木の下に行きましたが、和尚さんの言葉を思い出して竹やぶに行きました。
The little monk tried to stay under the big tree, but remembered the head priests words and went to the bamboo grove.
その時、大きな音がして、かみなりが木に落ちました。
At that moment, a loud thunderclap echoed and lightning struck a tree.
小僧は助かりました。
Thanks to that, the boy was able to escape danger.
また歩いて、山の村に着きました。
You kept walking and eventually arrived at a mountain village.
夜になったので、だれもいないお寺に泊まることにしました。
Since it was getting late at night, he decided to stay at the empty temple.
小僧は和尚さんの言葉を思い出して、えんがわで寝ました。
The young apprentice remembered the head priests words and slept on the veranda.
夜中、小僧は目をさまし、お寺の中を見ると、細い女の人と四角い顔の化け物が話していました。
At midnight, he woke up and looked inside the temple, where he saw a thin woman and a square-faced demon talking.
四角い顔の化け物がいなくなると、丸い顔の化け物が来ました。
When the square-faced demon left, a round-faced demon appeared.
丸い顔の化け物もいなくなると、細い女の人だけが残りました。
After the round-faced demon had left, only the thin woman remained.
小僧はお寺の中に入って、「あなたはだれですか」と聞きました。
A little monk entered the temple and asked, Who are you?
女の人は「私は手杵(てぎね)の精です。
The woman answered, “I am the spirit of the pestle.”
四角い顔は一分銀の精、丸い顔は一文銭の精です」と言いました。
The square represents the soul of the ichibugin one-bu silver coin, and the circle represents the soul of the ichimon-sen one-mon coin.
朝になると、女の人はいなくなり、古い手杵だけがありました。
The next morning, the woman had disappeared, leaving behind only the old pestle.
小僧は村人と一緒に、お寺の中から一分銀と一文銭を見つけました。
The young monk and the villagers found an ichibugin silver coin and an ichimon copper coin at the temple.
そして、手杵をやいておいのりしました。
After that, they burn the pestle and offer prayers.
その後、小僧は立派なお坊さんになり、お寺の住職になりました。
After that, the little monk became a respected priest and became the head of the temple.