アメリカのホワイトハウスでは、
今年もクリスマスの
飾りつけが
行われました。
Christmas decorations were put up at the White House in America again this year.
150人のボランティアが1週間かけて、約7200メートルのリボンや54キロのジンジャーブレッド、たくさんのオーナメントを使って、ホワイトハウスをきれいにしました。
It took a week for 150 volunteers to decorate the White House, using about 7,200 meters of ribbon, 54 kilograms of gingerbread, and plenty of ornaments.
トランプ大統領のレゴの人形や、バタフライの飾りもあります。
There are also LEGO models of President Trump and butterfly-shaped ornaments.
メラニア夫人は「家は心の拠り所」というテーマで飾りつけを考えました。
Melania, the First Lady, came up with decoration ideas based on the theme “Home is where the heart is.”
伝統的なライトや大きなリボンも使われています。
Traditional lighting and large ribbons are also used.
ホワイトハウスのツアーは、工事のため3か月間休みでしたが、12月2日からまた始まります。
The White House tours had been suspended for three months due to construction, but they will resume from December 2.
ツアーはイーストルームからスタートします。
The tour will start from the room on the east side.
ここにはアメリカの建国250年をお祝いする大きなツリーがあります。
There is a large pine tree here commemorating the 250th anniversary of the founding of the United States.
ブルールームには、ミシガン
州から
来たクリスマスツリーがあり、
青いリボンや
星、
アメリカの
州の
花や
鳥の
飾りがついています。
In the Blue Room, there is a Christmas tree from Michigan, decorated with blue ribbons, stars, flowers, and birds from each state in America.
レッドルームには、青いバタフライの飾りがあり、とてもきれいです。
There is a very beautiful blue butterfly ornament in the red room.
ダイニングルームには、ジンジャーブレッドで作ったホワイトハウスの模型もあります。
There is also a model of the White House made out of gingerbread in the cafeteria.