昔、
青森県に
窪田の
旦那という
人が
住んでいました。
옛날에 아오모리현에 쿠보타라는 분이 살고 있었습니다.
窪田の
旦那は、
何年か
前に
倒れていたおばあさんを
助けて、
家の
中に
住ませていました。
쿠보타 씨의 남편은 넘어져서 다친 할머니를 도와 자신의 집에 머물게 한 적이 있습니다.
家の
近くの
山には、
年をとって
歩けなくなったキツネが
住んでいました。
집 근처 산 위에, 더 이상 걸을 수 없게 된 늙은 여우가 살고 있었습니다.
おばあさんは
窪田の
旦那のおかげで
生きているので、
毎日もらう
食べ
物をキツネにも
分けてあげていました。
쿠보타님의 은혜로 목숨을 구한 할머니는 매일 받는 음식을 그 여우에게 나누어 주었습니다.
ある
年の
春、キツネはいなくなりました。
その
年の
秋、
村の
若者たちが
京都に
行きました。
그 해 가을, 마을의 젊은이들은 교토로 갔다.
京都を
見てまわっていると、
窪田の
旦那に
会いました。
그들이 교토를 관광하고 있을 때, 그들은 쿠보타의 남편을 만났습니다.
窪田の
旦那は「
私は
若者たちより1
日遅く
出発しましたが、1
日早く
京都に
着きました」と
言いました。
쿠보타 씨의 남편은 나는 너희들보다 하루 늦게 출발했는데, 하루 먼저 교토에 도착했다고 말했습니다.
若者たちが
村に
帰ると、
窪田の
旦那がいました。
청년들이 마을로 돌아왔을 때, 쿠보타의 남편은 아직 그곳에 있었다.
窪田の
旦那は
京都には
行っていませんでした。
사실, 그는 한 번도 교토에 가본 적이 없습니다.
おばあさんは「きっとキツネが
毎日もらった
食べ
物の
お礼に、
旦那のふりをして
京都に
行ったのでしょう」と
言いました。
할머니는 말했습니다. 분명히 여우가 당신으로 변장해서 교토에 갔을 거예요. 매일 받는 음식에 대한 감사의 표시로요.