里見のキツネとお礼のおふだ

사토미(일본 아오모리현 아오모리시의 마을)의 여우와 감사의 부적

사토미(일본 아오모리현 아오모리시의 마을)의 여우와 감사의 부적
昔、青森県に窪田の旦那という人が住んでいました

옛날 아오모리현에 구보타의 바깥양반(나리)이라는 사람이 살고 있었습니다

옛날 아오모리현에 구보타의 바깥양반(나리)이라는 사람이 살고 있었습니다
窪田の旦那は、何年か前に倒れていたおばあさんを助けて、家の中に住ませていました

구보타(窪田)의 남편은 몇 년 전에 쓰러져 있던 할머니를 구조해 집안에 살게 했습니다

구보타(窪田)의 남편은 몇 년 전에 쓰러져 있던 할머니를 구조해 집안에 살게 했습니다
家の近くの山には、年をとって歩けなくなったキツネが住んでいました

집 근처 산에는 나이 들어 걸을 수 없게 된 여우가 살고 있었습니다

집 근처 산에는 나이 들어 걸을 수 없게 된 여우가 살고 있었습니다
おばあさんは窪田の旦那のおかげで生きているので、毎日もらう食べ物をキツネにも分けてあげていました

할머니는 쿠보타의 나리 덕분에 살아계시기 때문에 매일 받는 음식을 여우에게도 나누어 주고 있었습니다

할머니는 쿠보타의 나리 덕분에 살아계시기 때문에 매일 받는 음식을 여우에게도 나누어 주고 있었습니다
ある年の春、キツネはいなくなりました

어느 해 봄, 여우는 사라졌습니다

어느 해 봄, 여우는 사라졌습니다
その年の秋、村の若者たちが京都に行きました

그 해 가을, 마을의 젊은이들이 쿄토에 갔습니다

그 해 가을, 마을의 젊은이들이 쿄토에 갔습니다
京都を見てまわっていると、窪田の旦那に会いました

京都를 둘러보고 있는데, 窪田의 바깥양반을 만났습니다

京都를 둘러보고 있는데, 窪田의 바깥양반을 만났습니다
窪田の旦那は「私は若者たちより1日遅く出発しましたが、1日早く京都に着きました」と言いました

구보타(窪田)의 나리는 저는 젊은이들보다 하루 늦게 출발했지만, 하루 일찍 교토에 도착했습니다라고 말했습니다

구보타(窪田)의 나리는 저는 젊은이들보다 하루 늦게 출발했지만, 하루 일찍 교토에 도착했습니다라고 말했습니다
若者たちが村に帰ると、窪田の旦那がいました

젊은이들이 마을로 돌아가니, 구보타의 나리가 있었습니다

젊은이들이 마을로 돌아가니, 구보타의 나리가 있었습니다
窪田の旦那は京都には行っていませんでした
おばあさんは「きっとキツネが毎日もらった食べ物のお礼に、旦那のふりをして京都に行ったのでしょう」と言いました