むかしむかし、さると、かにがいました。
Once upon a time, there was a monkey and a crab.
ある日、2人で散歩していると、かにはおにぎりを見つけました。
One day, while the two were taking a walk, the crab found a rice ball.
さるは柿の種を見つけました。
The monkey found a persimmon seed.
さるは「おにぎりと、柿の種を交換しよう」と言いました。
The monkey said, Lets trade your rice ball for some persimmon seeds.
かには嫌だと言いましたが、さるは無理におにぎりを取りました。
I didnt like the quah, but the monkey forcibly took the rice ball.
そして、柿の種をかにに渡しました。
After that, the monkey gave the persimmon seed to the crab.
かには、柿の種を畑にまきました。
Sow the pink seeds in the field.
すると、柿の木が大きくなって、赤い柿がたくさんできました。
In this way, the persimmon tree grew big and bore many red persimmons.
さるが来て、柿をとってあげると言いました。
The monkey came and said he would pick a persimmon for the crab.
そして、木に登ると、柿を食べ始めました。
Then, after climbing the tree, the monkey started eating persimmons.
木の下にいるかにには、まだ青くて固い柿を投げました。
The monkey threw an unripe, hard persimmon down to the crab under the tree.
かには、けがをしてしまいました。
かにの友達の蜂や臼や栗や牛の糞が、さるをこらしめようと言いました。
The crab’s friends—the bee, the millstone, the chestnut, and the cow dung—said they would punish the monkey.
そして、さるの家に隠れました。
So, they hid in the monkeys house.
さるが帰ってくると、栗がはじけて飛んで、蜂がさして、糞で滑って、臼が落ちてきました。
When the monkey returned home, chestnuts burst open, it got stung by a bee, slipped on cow dung, and a millstone fell down.
さるは逃げて行きました。