21
日、
長野県須坂市で
走行中の
列車に
強風で
飛ばされたとみられる
小屋が
衝突し3
人が
死傷した
事故で、
この列車は
悪天候のため2つ
前の
駅でいったん
運転を
見合わせたあと、
数分後に
再開していたことが
会社への
取材でわかりました。
Le 21, dans la ville de Suzaka, préfecture de Nagano, lors d’un accident où une cabane, apparemment emportée par un vent violent, est entrée en collision avec un train en marche, causant la mort ou des blessures à trois personnes, il a été révélé lors d’un entretien avec la compagnie que ce train avait temporairement suspendu son service à la gare deux stations avant en raison du mauvais temps, puis avait repris la circulation quelques minutes plus tard.
警察は、
列車の
運行状況などを
含め
当時の
状況を
詳しく
調べています。
La police examine en détail la situation de lépoque, y compris létat de fonctionnement des trains.