イギリスの
料理のウェブサイトが、
イタリアのパスタ
料理を
紹介しました。
영국의 미식 사이트가 이탈리안 파스타를 소개했습니다.
イタリアの
人たちが
怒っています。
パスタの
名前は「カチョエペペ」です。
ウェブサイトは、バターと
黒コショウ、パスタ、パルメザンチーズで
作る
簡単な
料理だと
紹介しました。
이 웹사이트에서는 이것이 버터, 후추, 파스타, 파르메산 치즈로 만들어진 간단한 요리라고 소개되어 있습니다.
生クリームを
入れてもよいと
書いてありました。
웹사이트에는 생크림을 추가할 수 있다고 적혀 있습니다.
しかし、
イタリアの
料理人は「カチョエペペはペコリーノというチーズとコショウ、トンナレッリというパスタで
作ります。
하지만 이탈리아의 셰프들은 카치오 에 페페는 페코리노 치즈, 후추, 톤나렐리 파스타로 만들어진다고 말하고 있습니다.
生クリームを
入れるとペコリーノの
味がなくなってしまいます」と
言っています。
생크림을 넣으면 페코리노 치즈의 풍미가 사라져 버립니다.
このウェブサイトについて、
イタリアの
団体が
イギリスの
大使館に
文句を
言いました。
이탈리아 단체가 이 웹사이트에 대해 영국 대사관에 불만을 제기했습니다.
料理人は「ずっと
子どものときから
大人になるまで
食べている
料理です。
어떤 요리사는 이렇게 말했습니다. 이것은 내가 어릴 때부터 어른이 될 때까지 먹어온 요리입니다.
おじいさんやおばあさんが
作っているように
作りたいと
思います。
저는 조부모님께서 하셨던 것처럼 요리를 하고 싶습니다.
イタリアの
人たちが
怒る
気持ちは、わからなくもないです」と
話しました。
저도 이탈리아인들의 분노하는 마음을 이해할 수 있습니다.