ねずみ
年の
話です。
Đây là câu chuyện về năm Tý.
昔、
神様が「
1月1日の
朝、
1番から
12番までに
来た
動物を、
1年交代で
大将にする」と
言いました。
Ngày xưa, Thần linh nói: Vào sáng ngày mùng 1 tháng 1, 12 con vật đến từ thứ nhất đến thứ mười hai sẽ lần lượt làm chủ tướng mỗi năm.
動物たちは、
1番になろうと
早く
出かけました。
Các con vật đều xuất phát sớm để cố gắng trở thành con đầu tiên.
でも、ねこは、ねずみに「
1月2日の
朝」と
聞いていたので、
出発しませんでした。
Tuy nhiên, mèo lại nghe chuột nói là sáng ngày mùng 2 tháng 1 nên đã không xuất phát.
いぬとさるは、
仲良く
走っていましたが、
途中でけんかを
始めました。
Chó và khỉ cùng nhau chạy rất thân thiết, nhưng giữa đường lại bắt đầu cãi nhau.
1月1日の
朝、うしが
1番に
来ました。
Sáng ngày mùng 1 tháng 1, bò đến đầu tiên.
しかし、うしの
背中に
乗っていたねずみが
飛び
下りて、
神様の
前に
走って
行きました。
Tuy nhiên, chuột ngồi trên lưng bò đã nhảy xuống và chạy đến trước mặt Thần linh.
ねずみが
1番になって、うしは「モー」と
悔しがりました。
Chuột trở thành con vật đầu tiên, còn bò thì moo tỏ ra tiếc nuối.
次にとらが
来て、うさぎ、りゅう、へび、うま、ひつじ、さる、とり、いぬ、いのししの
順番でした。
Tiếp theo là hổ, rồi đến thỏ, rồng, rắn, ngựa, dê, khỉ, gà, chó, lợn rừng theo thứ tự đó.
13番目のかえるは、「もう
帰る」と
言いました。
Con ếch thứ mười ba nói: Thôi, về thôi.
神様と
12の
動物が、お
酒を
飲み
始めました。
Thần linh và 12 con vật bắt đầu uống rượu.
いぬとさるは、まだけんかをしていました。
Chó và khỉ vẫn còn cãi nhau.
そこへ、ねこが
来て、ねずみを
追いかけました。
Lúc đó, mèo đến và đuổi theo chuột.
このため、
今でも、ねこはねずみを
追いかけていて、いぬとさるは
仲が
悪いと
言われます。
Vì vậy, cho đến bây giờ, người ta nói rằng mèo vẫn đuổi theo chuột, và chó với khỉ thì không hòa thuận với nhau.