フランス
料理の{レストラン}では、
昔から
厳しい{ルール}や
上下関係がありました。
在法國料理餐廳,自古以來就存在著嚴格的規則和明確的上下關係。
特に
有名な「ミシュランガイド」で
星をもらう{レストラン}では、{シェフ}がとても
強い
力を
持っています。
特別是在獲得著名「米其林指南」星級評價的餐廳,主廚的權限非常大。
しかし、その
中には{スタッフ}に
対して
暴力や{いじめ}をする{シェフ}もいます。
スタッフは
長い
間、
我慢してきましたが、
最近は
声を
上げる
人が
増えています。
員工們長期以來一直在忍耐,但最近開始有越來越多的人發聲了。
この
問題について、{ジャーナリスト}のノラ・ブアズニさんが
本を
書きました。
本の
中では、{スタッフ}が{シェフ}からやけどをさせられたり、
差別やセクハラを
受けたりした
話が
紹介されています。
在這本書中,她介紹了員工被主廚燙傷、受到歧視或遭受性騷擾的事件。
こうした
悪い
文化はフランスだけでなく、
他の
国にも
広がっています。
フランスの
厨房では「ブリガード・ド・キュイジーヌ」という
軍隊のような
組織があります。
法國的廚房裡有一種被稱為「Brigade de Cuisine」的軍隊式組織。
{シェフ}が
一番上で、その
下に
副シェフやアシスタント}がいます。
この
仕組みが、
暴力や{いじめ}を
生みやすくしていると
言われています。
しかし、
最近は
変化もあります。
女性{シェフたちが
暴力をなくすための
活動を
始めたり、
厨房でのコミュニケーションを
大切にしたりしています。
例えば、パリの{レストラン「ダティル」では、
女性が{マネージャー}をしていて、スタッフ}同士の
協力や
尊重を
大切にしています。
例如,在巴黎的「達蒂爾」餐廳,由女性擔任管理職,並且非常重視員工之間的合作與相互尊重。
これからは、もっと
安全で
働きやすい
厨房を
作る
動きが
広がりそうです。
未來,創造安全且易於工作的廚房環境的運動似乎將會逐漸擴展。