夏になると、
日本のいろいろな
所で
花火大会があります。
In summer, fireworks festivals are held in various places throughout Japan.
花火大会は、
昔の
江戸時代に
病気が
広がらないように
祈ったり、
亡くなった
人を
思い
出したりするために
始まったと
言われています。
It is said that fireworks festivals began in the Edo period to prevent the spread of epidemics and to mourn those who had passed away.
今は
家族や
友達、
恋人と
楽しむ
大切な
行事になっています。
Nowadays, this has become an important event to enjoy together with family, friends, and loved ones.
花火大会は、
場所によって
違う
楽しみ
方があります。
There are various ways to enjoy fireworks festivals depending on the location.
秋田県の
大曲の
花火は、
日本の
三大花火大会の
1つです。
The Omagari Fireworks Festival in Akita Prefecture is one of the three major fireworks festivals in Japan.
花火を
作る
人たちが
技術を
競争します。
The fireworks craftsmen compete with each other in their skills.
東京の
隅田川花火大会は、
江戸時代の
文化を
今に
伝える
行事です。
The Sumida River Fireworks Festival is an event that brings the culture of the Edo period to the present day.
川のそばに、
浴衣を
着た
人たちが
集まります。
By the riverside, everyone is gathered wearing yukata.
最近は、
音楽に
合わせて
花火を
上げたり、ハートやキャラクターの
形の
花火を
上げたりする
花火大会も
増えています。
Recently, more and more fireworks festivals are being held, featuring fireworks launched in sync with music, as well as heart-shaped and anime character-shaped fireworks.
花火はすぐに
消えてしまいます。
Fireworks shine for just a brief moment and then quickly disappear.
だからこそ、
心に
強く
残ります。
Thats why it leaves such a deep impression on peoples hearts.
夏の
夜、
空に
大きく
広がる
花火は、
日本人に「
今を
大切にすること」を
教えているのかもしれません。
Fireworks that bloom vividly in the summer night sky probably remind Japanese people of the importance of cherishing the present moment.