ある
村に、
年をとったお
母さんと
息子が
住んでいました。
Ở một ngôi làng nọ, có một người mẹ già và con trai sống cùng nhau.
息子は
別の
村から、よく
働くお
嫁さんを
迎えました。
Người con trai cưới một cô vợ chăm chỉ từ làng khác về.
お
嫁さんは、10
日ぐらいすると、
元気がなくなりました。
Sau khoảng mười ngày, cô dâu trở nên u sầu.
お
母さんが
心配して
理由を
聞くと、お
嫁さんは「おならをしたいけれど、
我慢している」と
言いました。
Khi mẹ chồng lo lắng hỏi lý do, cô dâu nói: Con muốn đánh rắm nhưng đang cố nhịn.
お
母さんが「
遠慮しないで、したらいい」と
言うと、お
嫁さんは
着物を
上げて、すごいおならをしました。
Mẹ chồng bảo: Đừng ngại, cứ làm đi., nghe vậy, cô dâu vén áo lên và đánh một tiếng rắm kinh khủng.
お
母さんはお
嫁さんのおならで、
遠くの
畑まで
飛んでいきました。
Bà mẹ bị tiếng rắm của cô dâu thổi bay tận ra cánh đồng xa.
息子は
怒って、「こんなお
嫁さんは
実家に
返す」と
言いました。
Người con trai tức giận nói: Một cô dâu như thế này thì phải trả về nhà mẹ đẻ.
息子とお
嫁さんが
歩いていると、
船が
港に
止まっていました。
Khi hai vợ chồng đang đi, họ thấy một chiếc thuyền đang đậu ở bến cảng.
お
嫁さんはおならをして、
船を
遠くまで
飛ばしてあげました。
Cô dâu đánh rắm, làm chiếc thuyền bay xa.
船の
人はお
礼に
米をくれました。
Người trên thuyền cảm ơn và tặng họ gạo.
また
歩いていくと、
木になっている
柿を
取ろうとしている
人がいました。
Đi tiếp, họ gặp một người đang cố hái quả hồng trên cây.
お
嫁さんはおならをして、
木から
全部の
柿を
落としてあげました。
Cô dâu đánh rắm, làm tất cả quả hồng rụng xuống.
柿を
取ろうとしていた
人は、
布と
馬をくれました。
Người đó tặng họ vải và ngựa để cảm ơn.
息子は「お
嫁さんを
実家に
返すのはもったいない」と
思いました。
Người con trai nghĩ: Thật lãng phí nếu trả vợ về nhà mẹ đẻ.
家に
帰ることにしました。
Thế là họ quyết định trở về nhà.
お
嫁さんはとても
喜んで、すごいおならをしました。
Cô dâu rất vui mừng, lại đánh một tiếng rắm kinh khủng.
息子は
飛んで
家に
帰りました。
Người con trai bị thổi bay về đến nhà.
お
嫁さんは
馬と
米を
持って
歩いて
帰りました。
Cô dâu thì mang ngựa và gạo đi bộ về.
息子は、お
嫁さんが
好きなだけおならをできる
部屋を
作りました。
Người con trai xây cho vợ một căn phòng để cô có thể đánh rắm thoải mái.
家族はいつまでも
仲良く
幸せに
暮らしました。
Gia đình họ sống hạnh phúc và hòa thuận mãi mãi.