随意契約で
放出された
備蓄米の
店頭販売が
相次いで
始まる中、
小泉農林水産大臣は、6
月1
日、
都内のディスカウントストアやスーパーの
売り場を
視察し、
店頭での
価格や
売れ行きなどを
確認しました。
Alors que la vente en magasin du riz de réserve libéré par contrat à l’amiable commence à se multiplier, le ministre de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a inspecté le 1er juin les rayons de magasins discount et de supermarchés à Tokyo afin de vérifier les prix en magasin et l’état des ventes.
また、コメの
価格高騰が
続く中、
一部の
小売業者から
流通の
あり方を
見直すよう
求める声が
上がっていることについて、
小泉農林水産大臣は、
流通経路を
透明化し、
改善すべき
点がないか、
検討する
考えを
示しました。
En outre, face à la poursuite de la flambée des prix du riz et aux appels de certains détaillants à revoir les modalités de distribution, le ministre de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche, M. Koizumi, a exprimé son intention d’examiner la transparence des circuits de distribution et d’étudier les points à améliorer.