昔話の「ねずみの
宝」を
紹介します。
Je vais vous présenter le conte populaire « Le Trésor de la Souris ».
昔、
ある所におじいさんと
おばあさんが
住んでいました。
Il était une fois un vieux monsieur et une vieille dame qui vivaient quelque part.
ある雨の
日、おじいさんは、
家の
前で、
子どもの
猫が
鳴いているのを
見つけました。
Un jour de pluie, le grand-père a trouvé un chaton qui miaulait devant la maison.
おじいさんは、
猫を
家に
連れて
帰って、あたたかいおかゆを
食べさせました。
Le grand-père a ramené le chat à la maison et lui a donné du porridge chaud à manger.
そして、おじいさんと
おばあさんは
猫を
自分の
子どものように
大切に
育てました。
Et le grand-père et la grand-mère ont élevé le chat avec beaucoup de soin, comme sil était leur propre enfant.
ある日、
猫が
納屋に
行くと、
床に
空いた
穴の
下から
音が
聞こえました。
Un jour, lorsquun chat se rendit à la grange, il entendit un bruit venant de sous le trou dans le plancher.
猫が
穴の
中を
見ると、
豆を
持ったねずみがいました。
Quand le chat regarda dans le trou, il y avait une souris avec un haricot.
猫がねずみを
捕まえると、ねずみは
言いました。
Quand le chat attrapa la souris, la souris dit :
「
私たちねずみは、
雨が
降ると、ねずみの
宝物を
磨かなければなりません。
Nous, les souris, quand il pleut, nous devons polir nos trésors de souris.
疲れて
母が
病気になったので、
母に
豆を
食べさせたいのです。
Comme ma mère est tombée malade à cause de la fatigue, je voudrais lui faire manger des haricots.
母が
元気になったら、
私は
猫さんに
食べられます」
猫は
かわいそうに
思って、ねずみを
逃がしました。
Quand sa mère serait rétablie, « je serai mangée par le chat », dit la souris. Le chat, pris de pitié, la laissa séchapper.
そして、
家の
豆を
たくさん穴に
落としました。
Et puis, jai laissé tomber beaucoup de haricots de la maison dans le trou.
しばらくすると、
穴から
大判や
小判が
たくさん出てきました。
Au bout d’un moment, de nombreuses grandes et petites pièces d’or sortirent du trou.
ねずみが
出てきて
言いました。
Une souris est sortie et a dit.
「
おかげさまで、
母の
病気が
治りました。
Grâce à vous, la maladie de ma mère a été guérie.
無事に
宝物を
磨くことができました。
Jai pu polir le trésor en toute sécurité.
これは
お礼です」おじいさんと
おばあさんは、ねずみの
宝物の
おかげで、
幸せに
暮らしました。
Ceci est un remerciement. Grâce au trésor de la souris, le grand-père et la grand-mère vécurent heureux.