昔話の「ねずみの
宝」を
紹介します。
Tôi xin giới thiệu truyện cổ tích Kho báu của chuột.
昔、
ある所におじいさんと
おばあさんが
住んでいました。
Ngày xưa, ở một nơi nọ có một ông lão và một bà lão cùng sinh sống.
ある雨の
日、おじいさんは、
家の
前で、
子どもの
猫が
鳴いているのを
見つけました。
Vào một ngày mưa, ông lão phát hiện một chú mèo con đang kêu trước nhà.
おじいさんは、
猫を
家に
連れて
帰って、あたたかいおかゆを
食べさせました。
Ông lão đã đưa con mèo về nhà và cho nó ăn cháo ấm.
そして、おじいさんと
おばあさんは
猫を
自分の
子どものように
大切に
育てました。
Và ông lão cùng bà lão đã nuôi dưỡng con mèo như chính con ruột của mình.
ある日、
猫が
納屋に
行くと、
床に
空いた
穴の
下から
音が
聞こえました。
Một ngày nọ, khi con mèo đến nhà kho, nó nghe thấy âm thanh phát ra từ dưới cái lỗ trên sàn.
猫が
穴の
中を
見ると、
豆を
持ったねずみがいました。
Khi con mèo nhìn vào trong lỗ, nó thấy một con chuột đang cầm hạt đậu.
猫がねずみを
捕まえると、ねずみは
言いました。
Khi mèo bắt được chuột, chuột nói:
「
私たちねずみは、
雨が
降ると、ねずみの
宝物を
磨かなければなりません。
Chúng tôi, những con chuột, khi trời mưa thì phải đánh bóng kho báu của loài chuột.
疲れて
母が
病気になったので、
母に
豆を
食べさせたいのです。
Vì mẹ mệt mỏi và bị ốm nên tôi muốn cho mẹ ăn đậu.
母が
元気になったら、
私は
猫さんに
食べられます」
猫は
かわいそうに
思って、ねずみを
逃がしました。
Khi mẹ khỏe lại, tôi sẽ bị mèo ăn mất. Mèo cảm thấy tội nghiệp nên đã thả con chuột đi.
そして、
家の
豆を
たくさん穴に
落としました。
Và tôi đã làm rơi rất nhiều hạt đậu của nhà vào trong lỗ.
しばらくすると、
穴から
大判や
小判が
たくさん出てきました。
Một lúc sau, rất nhiều đồng tiền vàng lớn và nhỏ đã chảy ra từ cái lỗ.
ねずみが
出てきて
言いました。
「
おかげさまで、
母の
病気が
治りました。
Nhờ ơn trời, bệnh của mẹ tôi đã khỏi.
無事に
宝物を
磨くことができました。
Tôi đã có thể đánh bóng kho báu một cách an toàn.
これは
お礼です」おじいさんと
おばあさんは、ねずみの
宝物の
おかげで、
幸せに
暮らしました。
Đây là lời cảm ơn. Nhờ kho báu của những con chuột, ông lão và bà lão đã sống hạnh phúc.