性自認が男女いずれにも当てはまらない「ノンバイナリー」を自称する著名な活動家、ロー・シウフン氏は、メディアからのインタビューの際に「どの代名詞を使用したいか」と繰り返し問われてきた。
Lou Siufan, a well-known activist, identifies as non-binary—meaning they do not belong to either male or female—and has been repeatedly asked in media interviews which pronouns they would like to use.
しかし、香港出身である同氏にとって、英語のtheyやthemといったジェンダーニュートラルな代名詞が存在する一方で、中国語における人称代名詞は男性形と女性形に大別されており、いずれも自身のアイデンティティに適合しないという課題があった。
However, for Lou, who is from Hong Kong, while English has gender-neutral pronouns like they and them, Chinese mainly uses gendered personal pronouns for men and women, and neither fits their own identity.
2017年、ロー氏はついに解決策を見出した。
In 2017, Lou finally found a solution.
インターセックスやノンバイナリーのコミュニティによって非公式に考案された新たな代名詞である。
It is a new pronoun informally created by the intersex and non-binary communities.
その文字は既存の中国語の代名詞に類似しつつも、「X」の部首が付与されており、Xジェンダーを想起させる。
This character resembles an existing pronoun in Chinese, but with the addition of the X radical, which evokes the concept of X-gender.
このXジェンダーとは、各国の身分証明書やパスポートにおいて「第3の性別」として用いられることもある概念である。
X-gender is a concept that, in some countries, is used as a third gender on identification documents and passports.
この新しい中国語の代名詞は登場から約10年が経過したものの、未だ広範な普及には至っていない。
Even though it has already been about ten years since this new pronoun appeared, it still hasnt become widely used.
その主な要因の一つとして、非公式文字であるがゆえにキーボード上で入力することができず、利用者は「X也」などと代替表記する他なく、入力の煩雑さや混乱が生じていた。
One of the main reasons is that, since this is an unofficial character, it cannot be typed on a keyboard, so users are forced to substitute with expressions like X也, which causes complexity and confusion during input.
しかしながら、状況は大きく変わろうとしている。
However, the situation is changing significantly.
2023年9月、この代名詞が国際的な文字コード規格であるユニコードに正式に追加されたのである。
In September 2023, this pronoun was officially added to the international character encoding standard Unicode.
これにより、今後はスマートフォンやパソコン上での入力・検索・表示が可能となり、社会的認知の拡大につながると期待されている。
Therefore, it is expected that, from now on, it will be possible to input, search for, and display this character on smartphones and computers, which will also contribute to greater social recognition.
実際、この動きは中国国内を中心に歓迎されており、保守的な価値観や政府の規制によって困難な状況に置かれている性的少数者コミュニティにとって、大きな前進といえる。
In fact, this move has been particularly welcomed in China and is seen as a significant step forward for the sexual minority community, which faces many difficulties due to conservative values and government control.
ロー氏は「男性代名詞や女性代名詞という枠組みに当てはめられたくない人々にとって、より具体的な代名詞の存在は有効な選択肢となり得る」と述べている。
Lou said, The existence of more specific pronouns can be a valid option for people who do not want to be bound by male or female pronouns.
同氏は現在、ジェンダーおよびセクシュアリティに関する博士課程に在籍している。
Currently, Lou is studying in a doctoral program on gender and sexuality.
中国語の代名詞は、もともと二元的なものではなかった。
Originally, Chinese pronouns are not necessarily binary.
かつて「他」は性別を問わず全ての人に用いられていたが、20世紀初頭に西洋諸国との交流が進む中、新たな文字が積極的に創造され始めた。
In the past, ta was used for everyone regardless of gender, but in the early 20th century, as exchanges with Western countries became more active, many new characters began to be actively created.
この過程で、女性の自立や教育、そして書き言葉における表現の多様性を求めた初期フェミニスト運動の影響もあり、新たな女性代名詞「她」が誕生したのである。
In this process, under the influence of the first feminist movement, which advocated for womens independence, education, and diversification of written expression, the new feminine pronoun 她 was created.
現在、「X也」のようなジェンダーニュートラルな代名詞の新設は不要であるとの意見も存在するが、言語の進化は社会全体に多大な影響を及ぼす。
Currently, there are opinions that it is not necessary to create gender-neutral pronouns like X-ya, but the development of language has a significant impact on society as a whole.
中国語は世界で最も多くの母語話者を有し、その使用範囲は香港、台湾、さらには世界中の中国系移民社会に及んでいる。
Chinese is the language with the largest number of native speakers in the world, and it is widely used from Hong Kong and Taiwan to Chinese communities around the globe.
「X也」のユニコード追加に至るまでには、マイケル・バウアー氏らの尽力があった。
Thanks to the efforts of people like Michael Bauer, the character X也 has been added to Unicode.
同氏は2020年末に申請を提出し、今年9月の承認までおよそ5年を要した。
He submitted his application at the end of 2020, and it took about five years until it was approved this September.
バウアー氏によれば、今後はテクノロジープラットフォームやフォントメーカーがシステムを更新し、ユーザーが容易にこの文字を利用できるようにする必要があり、実装にはさらに数カ月から数年かかる可能性があるという。
According to Mr. Bauer, technology platforms and font manufacturers need to update their systems so that users can easily use this character, and it may take several more months to years before it is fully implemented.
技術的課題が解決された後も、実際に新文字を普及させるためには社会的な説得が不可欠である。
Even after the technical issues are resolved, social persuasion is necessary to actually popularize this new character.
例えば香港では、広東語に独自のジェンダーニュートラル代名詞が存在するため、新文字への需要は必ずしも高くないと指摘されている。
For example, in Hong Kong, there is already a unique gender-neutral pronoun in Cantonese, so there isn’t necessarily a high demand for new characters.
しかし、現地の人権団体の代表者を含め、多くの関係者がこうした動きの象徴的意義を強調している。
However, many stakeholders, especially representatives of local human rights organizations, emphasize the symbolic significance of this move.
中国語圏では依然として性的少数者の権利や表現に対する保守的傾向が根強く、特に習近平国家主席の就任以降、LGBTQコミュニティへの規制が強化されている。
In Chinese-speaking regions, there is still a strong conservative tendency toward the rights and expression of sexual minorities, and especially since President Xi Jinping came to power, regulations against the LGBTQ community have become even stricter.
プライド・パレードの中止や、同性愛を扱う映画・テレビ番組の禁止、さらにはSNSアカウントの閉鎖などが相次いでいる。
The pride parade has been canceled, movies and TV shows about homosexuality have been banned, and even social media accounts are being shut down one after another.
かつて英国植民地であり、国際金融都市として発展した香港は中国本土に比べて開放的ではあるものの、同性婚や性的指向に基づく差別禁止法の制定は未だ実現していない。
Hong Kong was once a British colony and developed into an international financial center. It is more open than mainland China, but it has not legalized same-sex marriage or enacted laws prohibiting discrimination based on sexual orientation.
さらに近年は国家安全法の施行により、体制批判や民主化運動に関与した性的少数者の活動家が多数逮捕される事態となっている。
Recently, with the enforcement of the National Security Law, many LGBTQ activists participating in movements opposing the government or advocating for democratization have also been arrested all at once.
一方、台湾はアジアで初めて同性婚を合法化するなど、著しい進歩を遂げている。
On the other hand, Taiwan became the first country in Asia to legalize same-sex marriage, making remarkable progress.
このような社会的背景のもと、ロー氏は「私たちを認める代名詞の存在は極めて重要である」と強調し、世界各地で進行する反LGBTQの動きや米国における反トランスジェンダー法の制定にも警鐘を鳴らしている。
In this kind of social situation, Lou emphasized, The existence of pronouns that acknowledge us is extremely important, and sounded the alarm about the ongoing anti-LGBTQ movements around the world and the enactment of laws against transgender people in the United States.