岡山県の
温泉で、
昔から
伝わる「
頑固比べ」がありました。。
Ở suối nước nóng của tỉnh Okayama, từ xưa đã có một cuộc thi gọi là so độ cứng đầu.
昔、ある
村に「
赤鼻の
悪衛門」というとても
頑固な
男がいました。。
Ngày xưa, ở một ngôi làng nọ có một người đàn ông rất cứng đầu tên là Aka-hana no Akuemon Akuemon mũi đỏ.
隣の
村には「
青鼻の
悪太郎」という、これもとても
頑固な
男がいました。。
Ở làng bên cạnh cũng có một người đàn ông rất cứng đầu tên là Ao-hana no Akutarou Akutarou mũi xanh.
村の
人たちは、
自分の
村の
男がいちばん
頑固だと
言っていました。。
Người dân trong làng đều nói rằng người đàn ông của làng mình là cứng đầu nhất.
ある
年の
夏、2
人は
頑固比べをしました。。
Vào một mùa hè nọ, hai người đã thi so độ cứng đầu.
とても
暑いのに、
部屋の
戸を
閉めて、
厚い
服を4
枚着て、
熱いお
酒を
飲んで、
辛い
鍋を
食べました。。
Dù trời rất nóng, họ đóng cửa phòng, mặc bốn lớp áo dày, uống rượu nóng và ăn lẩu cay.
2
人は「
寒い」と
言って、
頑張っていました。。
Hai người vừa nói lạnh quá vừa cố gắng chịu đựng.
村の
人たちは「どちらもいちばん
頑固だ。。
Người dân trong làng nói: Cả hai đều là người cứng đầu nhất.
しかし、
悪いことばかりする
鬼松には
勝てないだろう」と
話しました。。
Tuy nhiên, chắc không thể thắng được quỷ Matsu chuyên làm điều xấu.
これを
聞いて、2
人は
鬼松を
捕まえに
行きました。。
Nghe vậy, hai người đã đi bắt quỷ Matsu.
2
人は、
何回殴られても、あきらめませんでした。。
Dù bị đánh bao nhiêu lần, họ cũng không bỏ cuộc.
3
日3
晩戦って、
鬼松は
負けました。。
Sau ba ngày ba đêm chiến đấu, quỷ Matsu đã thua.
頑固比べは、
岡山県の
温泉で、
毎年行われています。。
Cuộc thi so độ cứng đầu vẫn được tổ chức hàng năm tại suối nước nóng ở tỉnh Okayama.