アメリカの
大統領は、
少女への
性的虐待などの
罪で
起訴され、
勾留中に
自殺したとされる
富豪に
トランプ氏が
手紙を
送ったと
報じた
有力紙の
記事を「フェイクニュースだ」として、
親会社などに
対し
訴えを
起こしました。
Le président américain a intenté une action en justice contre la société mère et dautres parties, qualifiant d« fake news » un article dun journal influent qui rapportait que M. Trump avait envoyé une lettre à un magnat accusé dabus sexuel sur mineures et qui se serait suicidé en détention.
ウォール・ストリート・ジャーナルは
17日の
記事で、
少女への
性的虐待などの
罪で
起訴され、
勾留中に
自殺したとされる
富豪の
誕生日を
祝うためにトランプ
大統領が
2003年に
手紙を
送ったと
報じました。
Le Wall Street Journal a rapporté dans son article du 17 que le président Trump avait envoyé une lettre en 2003 pour célébrer lanniversaire dun magnat accusé dabus sexuels sur des mineures et qui se serait suicidé en détention.
これについて、トランプ
大統領は
18日、SNSの
投稿で「われわれは
悪意の
ある中傷的なフェイクニュースの
記事を
掲載したすべての
関係者に
対して、
強力な
訴訟を
起こした」として、
親会社などに
対し、
訴えを
起こしたと
明らかにしました。
À ce sujet, le président Trump a déclaré le 18, dans une publication sur les réseaux sociaux : « Nous avons intenté de puissants procès contre toutes les parties impliquées qui ont publié des articles de fausses informations malveillantes et diffamatoires », révélant ainsi avoir porté plainte contre la société mère et d’autres entités.
親会社の
名誉会長を
務め、「
メディア王」として
知られるマードック
氏も
含まれていて、ワシントン・
ポストは
100億ドル、
日本円でおよそ
1兆5000億円の
損害賠償を
求めたと
伝えています。
M. Murdoch, qui occupe le poste de président honoraire de la société mère et est connu sous le nom de « roi des médias », serait également inclus, et le Washington Post rapporte quune demande de dommages et intérêts denviron 10 milliards de dollars, soit environ 1 500 milliards de yens japonais, a été déposée.
この問題をめぐってはトランプ
大統領の
一部の
支持者の
間で、
売春に
関わった
著名人の「
顧客リスト」が
存在し、
富豪が
実際は
口封じのために
殺されたのではないかという
見方があります。
Concernant ce problème, parmi certains partisans du président Trump, il existe une opinion selon laquelle une « liste de clients » de célébrités impliquées dans la prostitution existe, et que le milliardaire aurait en réalité été tué pour lempêcher de parler.
トランプ
大統領はこれを
否定した
司法省の
調査結果に
納得しないみずからの
支持者を
非難していて
両者の
間で
亀裂が
生じています。
Le président Trump critique ses propres partisans qui ne sont pas convaincus par les résultats de lenquête du ministère de la Justice, quil a lui-même rejetés, et cela crée une fissure entre les deux parties.
こうした
中、トランプ
大統領はボンディ
司法長官に
富豪に
関する
大陪審の
記録の
開示を
裁判所に
求めるよう
指示しました。
Dans ce contexte, le président Trump a ordonné au procureur général Bondy de demander au tribunal la divulgation des dossiers du grand jury concernant le milliardaire.
支持者の
間で
透明性を
求める
声が
上がっていることを
意識したものとみられます。
On pense qu’il s’agit d’une réponse à la demande de transparence exprimée parmi les partisans.