最近、日本の神社では神主が足りなくて困っています。
Recently, Japanese shrines are facing difficulties due to a shortage of Shinto priests kannushi.
神社は昔から日本の大切な場所ですが、今は働く人が少なくなっています。
Shrines have been important places in Japan since ancient times, but nowadays the number of people working there is gradually decreasing.
そのため、神社は会社のように、いい給料やボーナスを出して神主を募集しています。
Therefore, shrines are recruiting prayer priests like companies do, offering attractive salaries and bonuses.
例えば、福岡の菊池神社や目野浜住吉神社では、神主を探すために大きな求人の看板を出しています。
For example, at Kikuchi Shrine and Onna-hama Sumiyoshi Shrine in Fukuoka, large signs are put up to recruit shrine maidens miko.
神主になるためには、特別な学校を卒業して、2年間の勉強や練習が必要です。
To become a shaman, you need to graduate from a special school and undergo two years of study and training.
そのため、すぐに働ける人を見つけるのはとても難しいです。
Therefore, it is very difficult to find someone who can start working immediately.
日本には約78,000の神社が有りますが、神主は約21,000人しかいません。
There are about 78,000 shrines in Japan, but there are only about 21,000 Shinto priests.
福岡では、神主の数が神社の5分の1しかいません。
In Fukuoka, the number of shamans is only one-fifth the number of shrines.
今の神主は、お祈りだけでなく、SNSやホームページの管理、お客さんの対応、掃除や事務の仕事もします。
Currently, shamans not only pray, but also have to manage social media and websites, serve customers, clean, and do clerical work.
菊池神社の宮司は、「後継者を見つけるのはとても難しい」と言っています。
The chief priest of Kikuchi Shrine says, It is very difficult to find a successor.
でも、女性の神主をアシスタントにするなど、新しい方法で問題を解決しようとしています。
However, they are making efforts to solve the problem in new ways, such as hiring women as assistants to shamans.