むかし、
奈良の
村に
北林という
お金持ちの
家がありました。
Ngày xưa, ở một ngôi làng ở Nara có một gia đình giàu có tên là Kitabayashi.
この家の
森には、タヌキの
家族が
住んでいました。
Trong khu rừng của gia đình này, có một gia đình chồn tanuki sinh sống.
ある日、
北林の
家に
初めての
孫が
生まれました。
Một ngày nọ, đứa cháu đầu tiên của gia đình Kitabayashi chào đời.
家の
人は
とてもうれしくて、
お祝いの
赤飯を
たくさん作りました。
Mọi người trong nhà rất vui mừng và đã nấu rất nhiều xôi đỏ để mừng.
そして、
村の
人に
配りました。
Họ cũng chia xôi cho người dân trong làng.
家では
お祝いの
パーティーをしました。
Trong nhà, họ tổ chức một bữa tiệc mừng.
夜になって、
家の
人が
目を
覚ますと、
台所から
音が
聞こえました。
Đêm đến, khi mọi người trong nhà tỉnh dậy, họ nghe thấy tiếng động từ nhà bếp.
行ってみると、タヌキの
家族が
赤飯を
食べていました。
Khi đến xem, họ thấy gia đình chồn tanuki đang ăn xôi đỏ.
家の
人は、タヌキが
かわいそうになりました。
Mọi người trong nhà cảm thấy tội nghiệp cho chồn tanuki,
食べ
物がなくて
困っているのだと
思いました。
nghĩ rằng chúng đang gặp khó khăn vì không có thức ăn.
次の
日から、
家の
人はタヌキのために
食べ
物を
用意しました。
Từ ngày hôm sau, mọi người trong nhà bắt đầu chuẩn bị thức ăn cho chồn tanuki.
朝に
なると、
食べ
物はなくなっていました。
Đến sáng, thức ăn đều đã biến mất.
ある晩、
泥棒が
家に
入りました。
Một đêm nọ, có một tên trộm đột nhập vào nhà.
家の
人に「
お金を
出せ」と
言いました。
Hắn nói với mọi người trong nhà: Đưa tiền đây.
家の
人はこわくて、
震えていました。
Mọi người trong nhà sợ hãi và run rẩy.
すると、
相撲をする
大きな
力士がやって
来ました。
Đúng lúc đó, một lực sĩ sumo to lớn xuất hiện
そして、
泥棒に「
早く
出て
行け」と
大きな
声で
言いました。
và lớn tiếng nói với tên trộm: Mau cút đi!
泥棒は
逃げました。
Tên trộm hoảng sợ bỏ chạy.
家の
人が「{
ありがとう}ございます」と
言って
頭を
下げると、
力士はいなくなっていました。
Khi mọi người trong nhà cúi đầu nói Cảm ơn, lực sĩ đã biến mất.
そのあと、タヌキの
夫婦が
来ました。
Sau đó, đôi vợ chồng chồn tanuki đến và nói: Cảm ơn vì lúc nào cũng cho chúng tôi thức ăn.
そして「
いつも食べ
物を
ありがとうございます。
Việc tối nay là để cảm ơn các bạn.
今夜のことは、
お礼です」と
言って、
森に
帰って
行きました。
Nói xong, họ trở về rừng.
家の
人は、
力士はタヌキだったと
分かりました。
Mọi người trong nhà nhận ra rằng lực sĩ chính là chồn tanuki.
それから、
家の
人はタヌキを
大切にしました。
Từ đó, họ luôn trân trọng chồn tanuki,
タヌキも
家に
ずっと住み
続けました。
và chồn tanuki cũng tiếp tục sống ở ngôi nhà đó mãi mãi.