カナダのブリティッシュコロンビア
大学で、グレッグ・モロニー
先生は
珍しい
手術をしました。
Dr. Greg Moloney performed a rare surgery at the University of British Columbia in Canada.
この
手術は、
患者さんの
歯を使って
目の
手術をするものです。
This surgery uses the patients tooth to perform eye surgery.
ブレント・チャップマンさんは13
歳のとき、
薬を飲んだあとに
体に
強い
反応が
出て、
目も
大きなけがをしました。
When Brent Chapman was 13 years old, he had a severe reaction after taking medication and suffered serious damage to his eyes.
その
後、
左目を
失い、
右目もほとんど
見えなくなりました。
After that, he lost his left eye and could barely see with his right eye.
20
年間、チャップマンさんは
何度も
手術を
受けましたが、
視力は
戻りませんでした。
For 20 years, Mr. Chapman underwent multiple surgeries, but his eyesight did not recover.
しかし、
今年、モロニー
先生はチャップマンさんの
歯を使って
目に
新しいレンズを
入れる
手術をしました。
However, this year, Dr. Moloney performed a surgery using Mr. Chapmans tooth to transplant a new lens into his eye.
この
手術は「トゥース・イン・アイ」と
呼ばれています。
This surgery is called Tooth-in-Eye.
まず、
歯を
抜いて、その中にレンズを
入れます。
First, the doctor extracts a tooth and inserts a lens into it.
そして、
歯とレンズを
目に
移植します。
After that, the tooth and lens are transplanted into the eye.
この
方法は、
普通の
角膜移植ができない
人のための
特別な
手術です。
This method is a special surgery for people who cannot undergo a regular corneal transplant.
手術はとても
難しく、
世界でもできる
医者は
少ないです。
This surgery is extremely difficult, and there are only a handful of doctors in the world who can perform it.
しかし、
成功すれば、また
見ることができるようになります。
However, if successful, the patient may be able to see again.
チャップマンさんは
手術のあと、20
年ぶりに
街の
景色を
見ることができました。
After the surgery, Mr. Chapman was able to see the cityscape for the first time in 20 years.
今、かれは
旅行をしたいと
思っています。
Currently, I want to go on a trip.
特に
日本に
行きたいそうです。
Especially going to Japan.
チャップマンさんは「
世界を
見ることができて、とても
幸せです」と
話しています。
Mr. Chapman said, I am very happy to be able to see the world.