小売業界で
人手不足が
課題と
なる中、
大手デパートの
間では
来年の
初売りを
1月3日にする
動きが
相次いでいます。
As labor shortages become an issue in the retail industry, many major department stores are moving to hold their New Years sales on January 3rd next year.
このうち「
東武百貨店」は
これまで
1月2日に
行っていた
初売りを
1日遅らせ、
来年は
3日にすることを
決めました。
Of these, Tobu Department Store has decided to delay its New Years sale, which had previously been held on January 2nd, by one day to January 3rd next year.
1月2日が
休業になるのは
1977年以来49年ぶりで、
会社では
従業員の
労働環境を
改善し、
生活の
質や
働きがいを
向上させるためだとしています。
It will be the first time in 49 years since 1977 that the company will be closed on January 2nd, and the company says this is to improve employees working environment and enhance their quality of life and job satisfaction.
また「
東急百貨店」も
一部の
店舗を
除いて
来年は
1月2日を
休業し、
3日から
営業することにしています。
Also, Tokyu Department Store has decided to close on January 2 next year, except for some locations, and will open from the 3rd.
この
ほか「
高島屋」や「
大丸松坂屋百貨店」、「
阪急阪神百貨店」はことしから
初売りを
1月3日に
変更していて、
元日と
2日を
休業する
動きが
広がっています。
In addition, department stores such as Takashimaya, Daimaru Matsuzakaya, and Hankyu Hanshin have changed their first sales of the year to January 3rd starting this year, and the trend of closing on New Years Day and the 2nd is spreading.
デパート
各社では、
年末年始に
休みをとりづらいこと
などから
人材の
確保が
難しくなっているほか、
年間を
通してやってくる
外国人観光客の
売上げに
占める
比率が
上昇し、
初売りに
頼る
必要性が
薄れてきていることが、
見直しの
背景に
あるということです。
At department stores, it has become increasingly difficult to secure staff due to challenges such as the difficulty of taking time off during the New Year holidays. Additionally, the proportion of sales from foreign tourists, who visit throughout the year, has risen, reducing the need to rely on New Year’s sales. These factors are said to be the background behind the reconsideration.