オランダの
有名な
画家レンブラントが
描いた「
夜警」という
絵には、
右のすみに
犬がいます。
유명한 네덜란드 화가 렘브란트가 그린 명작 「야경」에는 오른쪽 구석에 개가 있습니다.
この
犬は、
町を
守る
人たちと
一緒にいますが、
少し
変わった
感じがします。
이 개는 거리의 경비원들과 함께 서 있지만, 어딘가 조금 이질감이 있다.
新しい
研究によると、この
犬は
当時人気があった
本の
絵を
参考にして
描かれたかもしれません。
새로운 연구에 따르면, 이 개는 당시 매우 인기가 있었던 책의 일러스트를 바탕으로 그려졌을 가능성이 있다고 합니다.
その
本には、オランダの
画家で
詩人でもあったファン・デ・フェンネが
描いた
犬が
出てきます。
이 책에는 네덜란드의 화가이자 시인이기도 한 판 데 페네가 그린 개가 있습니다.
研究者のレンダースさんは、
美術館でファン・デ・フェンネの
絵を
見たとき、「
夜警」の
犬とよく
似ていることに
気がつきました。
렌더스 연구자는 미술관에서 판 데 베넨의 그림을 보았을 때, 판 데 베넨의 그림에 그려진 개와 「야경」에 그려진 개의 유사성을 알아차렸다.
犬の
首の
向きが
同じだったからです。
그것은 두 마리 개의 목 방향이 완전히 같기 때문입니다.
さらに、
特別な
機械で「
夜警」の
下書きを
調べると、
二つの
犬には
他にも
同じところがあると
分かりました。
또한, 「야경대」의 스케치를 특수 장치로 조사한 결과, 두 마리의 개 사이에는 그 외에도 많은 유사점이 있다는 것이 밝혀졌다.
でも、レンブラントは
最後に
犬を
四本足で
立たせて、
舌も
描きました。
그러나 결국 렘브란트는 개를 네 발로 세우고, 혀도 추가했습니다.
犬は
大きな
太鼓に
向かって
吠えているように
見えます。
개가 큰 북 쪽을 향해 짖고 있는 것처럼 보인다.
レンブラントはファン・デ・フェンネの
絵をたくさん
集めていたそうです。
렘브란트는 판 데 베네의 그림을 많이 수집했다고 전해집니다.
昔の
画家は、
他の
人の
絵をまねすることで
勉強していました。
옛날 화가들은 다른 사람의 그림을 모방하면서 배우는 경우가 많았습니다.
今では「コピー」と
言われることもありますが、
昔は
大切な
学び
方でした。
오늘날에는 이것을 복사라고 부를지도 모르지만, 예전에는 그것이 중요한 학습 방법이었습니다.