南西地域の
防衛体制の
強化を
図るため
防衛省は、
部隊の
配備などを
進めています。
In order to strengthen the defense system in the southwestern region, the Ministry of Defense is proceeding with the deployment of units and other measures.
ただ、
地元では
不安や
懸念も
根強いことから、
理解を
得ながら
体制強化を
進めていけるかが
課題となります。
However, since there are still strong concerns and anxieties in the local community, the challenge will be whether we can strengthen the system while gaining their understanding.
防衛省は、
活動を
活発化させている
中国などを
念頭に
南西地域の
防衛体制の
強化を
進めています。
The Ministry of Defense is working to strengthen the defense system in the southwestern region, keeping in mind countries like China that have been increasing their activities.
先月には
佐賀駐屯地に
陸上自衛隊の
輸送機オスプレイの
配備を
完了した
ほか、
宮崎県の
航空自衛隊新田原基地にステルス
戦闘機F35Bを
自衛隊では
初めて
配備しました。
Last month, in addition to completing the deployment of the Ground Self-Defense Forces Osprey transport aircraft at the Saga Garrison, the Self-Defense Forces also deployed the F-35B stealth fighter at the Air Self-Defense Forces Nyutabaru Base in Miyazaki Prefecture for the first time.
また、
他国の
基地などを
攻撃する「
反撃能力」としても
使う
長射程のミサイルについて、
当初の
計画より
1年前倒しして、「
12式地対艦ミサイル」の
改良型を
熊本市の
陸上自衛隊健軍駐屯地に
配備することなども
公表しています。
In addition, it has also been announced that the improved version of the Type 12 surface-to-ship missile, which is also intended to be used as a long-range missile for counterstrike capability, including attacks on foreign bases, will be deployed at the Ground Self-Defense Forces Kengun Garrison in Kumamoto City one year earlier than originally planned.
中谷防衛大臣は
26日の
記者会見で「
南西地域をはじめとする
防衛体制の
強化は
喫緊の
課題であり、
力による
一方的な
現状変更を
決して
許容しない
意思を
示すとともに
抑止力と
対処力を
高めるものだ」と
意義を
強調しました。
At a press conference on the 26th, Defense Minister Nakatani emphasized the significance of strengthening the defense posture, particularly in the southwestern region, saying, Enhancing our defense system is an urgent issue. It demonstrates our determination never to tolerate any unilateral changes to the status quo by force, while also increasing our deterrence and response capabilities.
ただ、
配備先の
自治体などからは
攻撃の
対象に
なるのではないかといった
不安や
訓練にともなう
騒音や
安全性を
懸念する
声も
根強くあり、
防衛省として、
地元の
理解を
得ながら
体制強化を
進めていけるかが
課題となります。
However, there are persistent concerns from local governments and others where the systems will be deployed, such as fears of becoming targets of attacks, as well as worries about noise and safety associated with training. For the Ministry of Defense, the challenge will be whether they can strengthen the system while gaining the understanding of local communities.