社民党は、
新たな
支持層の
獲得につなげたいとして、
7月の
参議院選挙で
初当選したラサール
石井議員を
副党首に
起用することになりました。
The Social Democratic Party has decided to appoint newly elected Upper House member Issei Lasalle, who won his first seat in the July House of Councillors election, as deputy party leader in hopes of attracting new supporters.
社民党は
7月の
参議院選挙で
比例代表の
得票率は
2%を
超えて
公職選挙法上の
政党要件を
維持したものの、
1議席の
獲得にとどまりました。
Although the Social Democratic Party maintained its status as a political party under the Public Offices Election Act by securing more than 2% of the proportional representation vote in the July House of Councillors election, it managed to win only one seat.
さきの
全国幹事長会議で、「
極めて
厳しい
結果で、
党員や
支持者の
世代交代が
待ったなしの
課題だ」
などとする
参議院選挙の
総括をまとめました。
At the recent national secretaries-general meeting, a summary of the House of Councillors election was compiled, stating that the results were extremely severe, and the generational change among party members and supporters is an urgent issue.
社民党は
次の
衆議院選挙に
向け
新たな
支持層の
獲得につなげたいとして、
7月の
参議院選挙で
初当選したラサール
石井議員を
副党首に
起用することになりました。
The Social Democratic Party has decided to appoint newly elected Upper House member Issei Lasalle, who won his first seat in the July House of Councillors election, as deputy party leader in hopes of attracting new supporters.
そして、ラサール
石井議員の
知名度も
生かして、
各地でイベントを
開くとともに、SNSでの
発信も
強化したい
考えです。
And, by leveraging Representative Ishii Lasalle’s popularity, they plan to hold events in various locations and also strengthen their presence on social media.
福島党首は「
党の
主張が
若い
人や
女性や
20代、
30代の
働く
人にも
届くようにがんばっていきたい」と
話しています。
Party leader Fukushima said, I want to work hard so that the partys message reaches young people, women, and people in their 20s and 30s who are working.