むかし、
王様とお
后さまは
子どもがいなくて、
毎日「
子どもがほしい」と
思っていました。
Once upon a time, there was a king and queen who had no children. Every day, they wished for a child.
ある
日、お
后さまが
水あびをしていると、カエルがあらわれて「もうすぐ
女の
子が
生まれます」と
言いました。
One day, while the queen was taking a bath, a frog appeared and said, You will soon give birth to a baby girl.
本当に、かわいい
女の
子が
生まれました。
Certainly, an adorable baby girl was born.
王様はとてもうれしくて、
大きなお
祝いいをしました。
The king was very pleased and held a grand banquet.
王国には13
人のかしこい
女の
人がいましたが、
金のお
皿が12
枚しかなかったので、1
人だけよびませんでした。
There were 13 wise women in the kingdom, but since there were only 12 golden plates, only 12 could be invited.
お
祝いいのとき、かしこい
女の
人たちは
赤ちゃんに「
美しさ」「お
金」「やさしさ」など、よいことをあげました。
At the party, the wise women bestowed good things like beauty, wealth, and kindness upon the baby.
でも、よばれなかった13
人目の
女の
人がきて、「この
子は15さいのとき、つむで
指をさして
死にます」と
言いました。
However, the thirteenth woman who was not invited came and said, When this girl turns fifteen, she will prick her finger on a spinning wheel and die.
最ごの
女の
人は「
死なないで、100
年ねむるだけです」と
言いました。
The last woman said, The girl will not die, she will only sleep for 100 years.
王様はこわくなって、
国のつむをぜんぶ
焼きました。
The king was afraid and burned all the spinning wheels in the kingdom.
女の
子は
大きくなって、とてもきれいでやさしい
人になりました。
The girl grew up to become a very beautiful and kind person.
15さいのとき、
王様とお
后さまがいない
日、
女の
子はおしろの
中を
歩いて、
古い
塔でつむを
使っているおばあさんを
見つけました。
When she was fifteen, on a day when the king and queen were away from home, the girl was strolling through the castle and found an old woman using a spinning wheel in an ancient tower.
女の
子がつむをさわると、
指をさして、そのままねむってしまいました。
As time passed, a prince heard this story and came to the castle.
そして、おしろの
人たちもみんなねむりました。
The girl touched the spindle of the spinning wheel, pricked her finger, and immediately fell asleep.
おしろの
周りにはいばらが
生えて、だれも
中に
入れなくなりました。
There are thick thorns growing around the castle, so no one can enter.
長い
時間がたって、ある
王子がこの
話を
聞いて、おしろに
行きました。
Time passed, and a certain prince heard this story and came to the castle.
ちょうど100
年たったので、いばらは
花になり、
王子は
中に
入ることができました。
Exactly one hundred years passed, the thorns turned into flowers, and the prince was able to enter.
王子はねむっている
姫を
見つけて、キスをしました。
The prince found the sleeping princess and kissed her.
すると
姫は
目をさまし、みんなも
目をさましました。
The princess immediately woke up, and everyone else woke up too.
王子と
姫はけっこんして、しあわせにくらしました。
The prince and the princess got married and lived happily ever after.