メキシコでは
毎年多くの
人が
行方不明になり、
犯罪がとても
多いです。
In Mexico, many people go missing every year, and there is also a very high incidence of crime.
タクシーやライドシェアの
運転手も、
夜に
仕事をするのはとても
危険です。
Even taxi drivers and ride-hailing service drivers find it extremely dangerous to work at night.
ルース・ロハスさんは、メキシコシティで
7年間タクシーの
運転手をしています。
Mr. Luz Rojas has been working as a taxi driver in Mexico City for seven years.
彼女は
何度も
危ない
目にあいましたが、
家族のために
働き
続けています。
Even though she faced danger many times, she continued to work for her family.
ロハスさんと
娘のカリーナさんは、
3年前に「アモーラス」という
女性だけのタクシー{グループ}を
作りました。
Three years ago, Ms. Rojas and her daughter Karina founded a women-only taxi group called Amorosas.
この{グループ}は、
女性の
運転手が
女性の
乗客だけを
乗せます。
This group consists of only female drivers and only takes female passengers.
アモーラスには、
運転手だけでなく、
弁護士や
心理学者もいて、みんなで
助け
合っています。
At Amorous, not only drivers but also lawyers and psychologists are there, and everyone helps each other out.
予約は
電話やインターネットでできて、
乗車中はスタッフが
車の
位置を
見守っています。
You can make car reservations by phone or online, and during your trip, the staff will track the location of the car.
今まで
大きな
事故はありませんでした。
So far, there have been no major accidents.
メキシコでは、
女性が
公共交通機関で
暴力を
受けることが
多いです。
In Mexico, women frequently experience violence when using public transportation.
ナバロさんという
女性は、
家族が
事件にあったことや、
自分も
地下鉄で
危ない
目にあったことから、アモーラスをよく
使っています。
A woman named Navarro frequently uses Amorous because her family has experienced trouble in the past and she herself has had a dangerous incident on the subway.
政府も
女性の
安全のために
新しい
警察の
部署を
作りましたが、まだ
問題は
多いです。
The government has also established a new police force to protect womens safety, but many problems still remain.
ロハスさんは「
女性も
働く
権利がある」と
考えています。
Mr. Rojas believes that women also have the right to work.
彼女は、
女性が
安心して
働ける
社会を
作りたいと
思っています。
She hopes to build a society where women can work safely and with peace of mind.