9
日、
愛知県田原市の
住宅で
この家に
住む70
代の
夫婦が
血を
流して
倒れているのが
見つかり、
死亡が
確認されました。
On the 9th, an elderly couple in their seventies who lived in a house in Tahara City, Aichi Prefecture, were found collapsed and bleeding, and their deaths were confirmed.
捜査関係者によりますと、
いずれも
刃物で
切られたような
傷があり、
警察は
同居する16
歳の
孫が、2
人のうち、75
歳の
祖父を
殺害した
疑いが
あるとして、
殺人の
疑いで
逮捕しました。
According to investigators, both had wounds that appeared to be caused by a blade. The police arrested the 16-year-old grandson who lived with them on suspicion of murdering his 75-year-old grandfather, suspecting him of murder.
9日午後4時40分ごろ、愛知県田原市の住宅で、この家に住む75歳の夫と72歳の妻が血を流して倒れていると、16歳で高校生の孫からの知らせを受けた家族が警察に通報しました。
Around 4:40 p.m. on the 9th, in a house in Tahara City, Aichi Prefecture, a family member called the police after being informed by their 16-year-old high school student grandchild that the 75-year-old husband and 72-year-old wife living in the house were found collapsed and bleeding.
警察が駆けつけたところ、2人は1階の寝室にある布団の脇で倒れていて、その場で死亡が確認されました。
When the police arrived, the two were found collapsed beside the futon in the first-floor bedroom and were confirmed dead at the scene.
捜査関係者によりますと、夫は首に、妻は腰や腹のあたりに、刃物で切られたような傷があるということです。
According to investigators, the husband had what appeared to be knife wounds on his neck, while the wife had similar wounds around her waist and abdomen.
警察は現場の状況などから2人が事件に巻き込まれたとみて捜査を進めていましたが、同居する16歳の孫が2人のうち祖父を殺害した疑いがあるとして、殺人の疑いで逮捕しました。
Police had been investigating the case on the assumption that the two people were involved in an incident based on the situation at the scene, but have now arrested the 16-year-old grandson who lived with them on suspicion of murdering his grandfather.
調べに対し、容疑を認めているということで、警察は事件のいきさつを詳しく調べることにしています。
He has admitted to the charges during questioning, and the police are investigating the details of the incident further.
近所の人は
近所に住む女性によりますと、9日の午後4時半すぎに仕事から家に戻ると、パトカーがサイレンを鳴らして駆けつけていたということです。
According to a woman who lives in the neighborhood, when she returned home from work after 4:30 p.m. on the 9th, police cars were rushing to the scene with their sirens blaring.
女性は「このあたりは平和なところなので、こんな事件が起きるとは夢にも思わなかったです」と話しました。
The woman said, This area is usually peaceful, so I never imagined something like this could happen.
また、亡くなった夫婦については、「話しやすくて人柄もいい旦那さんと、おとなしい奥さんです。
Also, regarding the deceased couple: The husband was easy to talk to and had a good personality, and the wife was quiet.
2
人でいるのを
近所の
喫茶店などで
よく見かけ、
一緒に
住む孫と
出かけているときもありました」と
話していました。
I often saw them together at a nearby coffee shop, and sometimes they were out with the grandchild they lived with, he said.