15
日朝早く、
東京 小平市の
マンションの
部屋で、
高齢の
女性が
首を
絞められた
状態で
倒れているのが
見つかり、
病院で
死亡が
確認されました。
Early in the morning on the 15th, an elderly woman was found lying with her neck strangled in an apartment room in Kodaira City, Tokyo, and was later confirmed dead at the hospital.
この部屋に
住む62
歳の
男が「
介護に
疲れ
母親の
首を
絞めた」
などと
話したことから、
警視庁は
殺人の
疑いで
逮捕して
調べを
進めています。
A 62-year-old man living in this room said, I was exhausted from caregiving and strangled my mother, so the Metropolitan Police Department has arrested him on suspicion of murder and is investigating further.
警視庁によりますと、15日午前5時半ごろ、小平市鈴木町のマンションの1室で「母親の介護をしていたが、疲れて、首を絞めてしまった」と110番通報がありました。
According to the Metropolitan Police Department, around 5:30 a.m. on the 15th, there was a 110 emergency call from a room in an apartment in Suzuki-cho, Kodaira City, saying, I was taking care of my mother, but I got tired and ended up strangling her.
警察官が駆けつけたところ、高齢の女性が首にネクタイを巻きつけられた状態で倒れているのが見つかり、病院に搬送されましたが死亡が確認されました。
When the police arrived, they found an elderly woman collapsed with a necktie wrapped around her neck. She was taken to the hospital, but her death was confirmed.
女性は、この部屋に住んでいた半田チヱ子さん(91)とみられ、警視庁は息子の半田誠容疑者(62)を殺人の疑いで逮捕しました。
The woman is believed to be Chieko Handa 91, who lived in this room, and the Metropolitan Police Department has arrested her son, Makoto Handa 62, on suspicion of murder.
容疑者は母親と二人暮らしで、調べに対し「寝ていたところを起こされたうえ、介護のやり方をののしられ、今後も同じ状況が続くことに絶望して首を絞めた」と供述しているということで、詳しいいきさつなどを捜査しています。
The suspect lives with his mother, and during questioning stated, I was woken up while I was sleeping and was verbally abused about the way I was providing care. I strangled her out of despair, thinking that this situation would continue in the future. The police are investigating the detailed circumstances.