他人のクレジットカード
情報をスマホに
登録し、「オフライン
決済」と
呼ばれる
仕組みを
悪用して
大量の
商品を
購入していたベトナム
人のグループなどが
逮捕された
事件で、
メンバーがスマホを「
機内モード」にして
通信を
遮断し、
不正な
決済を
繰り返していたとみられることがわかりました。
Dans l’affaire où un groupe de Vietnamiens a été arrêté pour avoir enregistré les informations de carte de crédit d’autrui sur leur smartphone et profité d’un système appelé « paiement hors ligne » pour acheter une grande quantité de produits, il a été révélé que les membres mettaient leur smartphone en « mode avion » pour couper la communication et répétaient ainsi des paiements frauduleux.
警視庁は、
決済会社や
カードの
持ち主に
通知されないようにし、
対応を
遅らせる狙いもあったとみて
捜査しています。
La police métropolitaine enquête en estimant quil y avait également lintention dempêcher que les sociétés de paiement ou les titulaires de cartes soient informés, afin de retarder leur réaction.