3
年前、
奈良市で
安倍元総理大臣が
銃撃された
事件で、
殺人などの
罪で
起訴された
山上徹也被告の
裁判について、
奈良地方裁判所がことし10
月28
日に
初公判を
開く案を
軸に
調整を
進めていることが
関係者への
取材で
分かりました。
Il a été révélé, daprès des entretiens avec des personnes concernées, que le tribunal de district de Nara procède à des ajustements en vue douvrir la première audience le 28 octobre de cette année dans le procès de Tetsuya Yamagami, accusé de meurtre et dautres crimes pour lincident de la fusillade de lancien Premier ministre Abe à Nara il y a trois ans.
3年前の2022年7月8日、奈良市で安倍元総理大臣が銃撃されて死亡した事件では、山上徹也被告(44)が殺人などの罪で起訴されています。
Il y a trois ans, le 8 juillet 2022, à Nara, lancien Premier ministre Abe a été abattu et tué ; dans cette affaire, Tetsuya Yamagami 44 ans a été inculpé pour meurtre et autres chefs daccusation.
この事件は裁判員裁判で審理されるとみられ、裁判を前に裁判所と検察、弁護士の3者で証拠や争点を絞り込む「公判前整理手続き」がこれまでに6回行われています。
On s’attend à ce que cette affaire soit jugée par un tribunal avec des jurés, et, avant le procès, la procédure de « préparation à l’audience » visant à clarifier les preuves et les points litigieux entre le tribunal, le parquet et les avocats a déjà eu lieu six fois jusqu’à présent.
裁判の日程はまだ決まっていませんが、奈良地方裁判所が、ことし10月28日に初公判を開く案を軸に調整を進めていることが関係者への取材で分かりました。
On a appris lors dentretiens avec des personnes concernées que le calendrier du procès na pas encore été fixé, mais que le tribunal de district de Nara procède à des ajustements en se concentrant sur la tenue de la première audience le 28 octobre de cette année.
山上被告は捜査段階の調べに対し、母親が多額の献金をしていた旧統一教会に恨みを募らせた末、事件を起こしたなどと供述していたということで、裁判では被告の境遇などの情状面を踏まえた刑の重さなどが争点になるとみられます。
Selon lenquête menée au cours de la phase dinstruction, laccusé Yamagami a déclaré quil avait nourri de la rancœur envers lancienne Église de lUnification, à laquelle sa mère avait fait dimportants dons, ce qui laurait conduit à commettre lincident. Il est donc probable que le procès portera sur la gravité de la peine, en tenant compte des circonstances atténuantes liées à la situation de laccusé.