ウクライナとロシアの
高官級の
直接協議から
一夜明けた17
日、ウクライナ
北東部にロシア
軍の
無人機攻撃があり、ゼレンスキー
大統領は
バスが
攻撃され、
市民9
人が
死亡したとして
攻撃を
強く
非難するとともに、
各国にロシア
に対する制裁の
強化を
呼びかけました。
Le 17, au lendemain des négociations directes de haut niveau entre l’Ukraine et la Russie, une attaque de drones russes a eu lieu dans le nord-est de l’Ukraine. Le président Zelensky a vivement condamné l’attaque, affirmant qu’un bus avait été pris pour cible et que neuf civils avaient été tués, tout en appelant les pays du monde à renforcer les sanctions contre la Russie.
ウクライナとロシアは16日、トルコのイスタンブールでおよそ3年ぶりとなる高官級の直接協議を行い、それぞれ1000人の捕虜の交換や協議を続けていくことで合意しました。
L’Ukraine et la Russie ont mené, le 16, à Istanbul en Turquie, leur première réunion directe de haut niveau depuis environ trois ans, au cours de laquelle elles sont convenues de poursuivre les discussions et d’échanger chacune 1 000 prisonniers.
一夜明けた17日、ウクライナ北東部スムイ州にロシア軍の無人機攻撃があり、ロシア国防省はウクライナ軍の装備の集積場所を攻撃したと発表しました。
Le 17, au lendemain, une attaque de drones russes a eu lieu dans la région de Soumy, au nord-est de l’Ukraine, et le ministère russe de la Défense a annoncé avoir attaqué un site de rassemblement d’équipements des forces armées ukrainiennes.
これに対しウクライナのゼレンスキー大統領はSNSへの投稿で、攻撃されたのはバスで、乗っていた親子など9人の市民が死亡し、7人が病院で手当てを受けているとして、攻撃は民間人を狙ったものだと強く非難しました。
En réponse, le président ukrainien Zelensky a publié sur les réseaux sociaux que lattaque visait un bus, faisant neuf victimes civiles, dont des parents et leurs enfants, et que sept personnes recevaient des soins à lhôpital. Il a vivement condamné lattaque, affirmant quelle visait délibérément des civils.
そのうえで「イスタンブールに来たロシアの代表団は意味のある権限を持たず、準備も不足していた。
De plus, « la délégation russe venue à Istanbul navait pas de réelle autorité et manquait de préparation. »
より
強い圧力がなければ、ロシアは
真の
外交を
模索しないだろう」として、
欧米各国やすべてのパートナー
国にロシア
に対する制裁の
強化を
呼びかけました。
« Sans une pression plus forte, la Russie ne cherchera pas une véritable diplomatie », a-t-il déclaré, appelant les pays occidentaux et tous les partenaires à renforcer les sanctions contre la Russie.
一方、ゼレンスキー大統領が求めるロシアのプーチン大統領との首脳会談について、ロシア大統領府のペスコフ報道官は17日、記者団に「両国の代表団が一定の合意に達すれば可能だ」と述べましたが、具体的な条件には言及しませんでした。
Dautre part, concernant la demande du président Zelensky dun sommet avec le président russe Poutine, le porte-parole du Kremlin, Peskov, a déclaré le 17 aux journalistes qu« une telle rencontre serait possible si les délégations des deux pays parviennent à un certain accord », sans toutefois préciser les conditions concrètes.