フランスのパリにある動物園で、ペンギンたちが鳥インフルエンザのワクチンを受けました。
Penguins at a zoo in Paris, France have been vaccinated against bird flu.
最近、世界中で鳥インフルエンザが広がっていて、多くの鳥が死んでいます。
Recently, bird flu has been spreading around the world, and many birds are dying.
動物園では、ペンギンを守るために、毎年冬になるとワクチンを打ちます。
At the zoo, penguins are vaccinated every winter to protect them.
ある日、41羽のフンボルトペンギンがプールのそばに並びました。
One day, 41 Humboldt penguins were lined up by the pool.
ペンギンの一羽「シスー」は、飼育員にやさしく声をかけられながら、注射を受けました。
A penguin named Shisu was gently called by the keeper and given a vaccine.
注射が終わると、シスーはゆっくり自分の場所に戻りました。
After the injection was finished, Sis slowly returned to her seat.
ワクチンを打つとき、スタッフはペンギンの身長や体重をはかったり、羽や血をとったり、マイクロチップをチェックしたりします。
When administering vaccines, the staff measure the penguins height and weight, collect feathers and blood samples, and check the microchip.
パリ動物園では、今まで鳥インフルエンザは出ていませんが、カラスやインコなどの野鳥がいるので、注意が必要です。
There have been no cases of bird flu at the Paris zoo so far, but caution is necessary because there are wild birds such as crows and parrots.
フランスの保健当局は、今年の鳥インフルエンザはとても危ないかもしれないと言っています。
According to French health authorities, this years bird flu could be extremely dangerous.
ワクチンを
打つときは、
鳥にストレスがかからないように
気をつけています。
When administering vaccines, they are careful not to stress the birds.
パリ動物園では、外で飼っている鳥や、野鳥と会うかもしれない鳥だけがワクチンを受けます。
At the Paris zoo, only birds that are kept outdoors or that may come into contact with wild birds are vaccinated.
フランスでは、2006年から動物園の鳥にワクチンを打っています。
In France, vaccination of zoo birds has been carried out since 2006.