3
日の
東京株式市場は、
アメリカの
トランプ大統領が「
相互関税」として
日本に24%の
関税を
課すと
表明したことを
受けて、
日本経済に
大きな打撃に
なるといった
懸念から
売り
注文が
膨らみ、
日経平均株価は
一時、1600
円あまり急落しました。
Le 3, le marché boursier de Tokyo a connu une augmentation des ordres de vente, provoquée par les préoccupations concernant un impact majeur sur léconomie japonaise après que le président américain Trump a annoncé quil imposerait un tarif de 24% au Japon en tant que tarif réciproque. Lindice Nikkei a chuté brusquement de plus de 1600 yens à un moment donné.
取り引き時間中の
下落幅はことし
最大となっています。
La baisse pendant les heures de négociation est la plus importante de cette année.
アメリカのトランプ大統領は日本時間の3日朝、「相互関税」として、日本には24%の関税を課すことを明らかにしたほか、個別の関税率を示した貿易相手国を除いてすべての国や地域を対象に一律で10%の関税を課すこともあわせて発表しました。
Le président américain Trump a annoncé dans la matinée du 3, heure japonaise, quil imposerait un tarif de 24 % au Japon en tant que tarif réciproque et a également déclaré quil imposerait un tarif uniforme de 10 % à tous les pays et régions à lexception des partenaires commerciaux avec lesquels des taux tarifaires individuels ont été indiqués.
これを受けて3日の東京株式市場では、取り引き開始直後から自動車関連の銘柄を中心に売り注文が膨らみ、全面安の展開となりました。
En réponse à cela, le marché boursier de Tokyo le 3 a connu une augmentation des ordres de vente, notamment pour les actions liées à lautomobile, entraînant une baisse générale dès le début des transactions.
日経平均株価は取り引きが始まっておよそ10分で1600円を超える急落となり、取り引き時間中の下落幅はことし最大となっています。
Lindice Nikkei a chuté de plus de 1600 yens environ 10 minutes après le début des transactions, enregistrant la plus forte baisse intrajournalière de lannée.
その後は買い戻しの動きも出て、
▽日経平均株価、午前の終値は2日の終値より1052円18銭安い3万4673円69銭。
Ensuite, des mouvements de rachat ont également eu lieu, et le cours de clôture de la matinée pour lindice Nikkei était de 34 673,69 yens, soit une baisse de 1 052,18 yens par rapport au cours de clôture du 2.
▽東証株価指数=トピックスは87。
Indice boursier de la Bourse de Tokyo = TOPIX est de 87
58
下がって2562。
71。
▽午前の出来高は12億8578万株でした。
<br>▽Le volume de la matinée était de 1 milliard 285,78 millions dactions
市場関係者は「トランプ大統領が表明した関税政策の内容は日本にとってだけでなく世界経済全体に悪影響を与えるといった懸念が強まっていて、リスクを避けようという動きが多くなっている。
Les acteurs du marché déclarent que le contenu de la politique tarifaire exprimée par le président Trump suscite des préoccupations croissantes quant à ses effets négatifs non seulement pour le Japon, mais pour lensemble de léconomie mondiale, ce qui incite de nombreux acteurs à éviter les risques.
一方、
この先、
税率の
引き下げに
向けた
交渉が
行われるのではないかという
見方から、
値下がりした
銘柄を
買い戻す動きもみられる」と
話しています。
Dun autre côté, on observe également des mouvements de rachat des actions dont les prix ont baissé, dans la perspective de futures négociations en vue dune réduction des taux dimposition.
【経済部 横山太一記者解説】
トランプ大統領が打ち出した相互関税の内容に金融市場が動揺しています。
Le marché financier est ébranlé par le contenu des droits de douane réciproques annoncés par le président Trump, explique le journaliste Taichi Yokoyama du département économique.
トランプ大統領が3日、「相互関税」で日本に24%の関税を課すと表明したことを受けて、東京市場では取引開始直後から自動車などの銘柄を中心に売り注文が膨らみ、全面安の展開となっています。
Le président Trump a annoncé le 3 quil imposerait un tarif de 24 % sur le Japon avec des tarifs réciproques, ce qui a entraîné une augmentation des ordres de vente, notamment sur les actions automobiles, dès louverture du marché de Tokyo, entraînant une baisse généralisée.
日経平均株価は取引が始まって10分ほどで1600円を超える急落となり、取引時間中の下落幅はことし最大となりました。
Le Nikkei 225 a chuté de plus de 1600 yens environ 10 minutes après le début des échanges, marquant ainsi la plus forte baisse intrajournalière de lannée.
市場では、相互関税によって日本経済が打撃を受けるだけでなく、互いに関税をかけあうような応酬が始まれば、世界経済全体が減速しかねない、そうした警戒感からリスクを避けようという動きが多くなっています。
Sur le marché, il y a un mouvement croissant pour éviter les risques en raison de la crainte que non seulement léconomie japonaise soit touchée par des tarifs douaniers réciproques, mais aussi que si une escalade de tarifs mutuels commence, cela pourrait ralentir léconomie mondiale dans son ensemble.
市場関係者は「相互関税の内容は予想より厳しい内容だったと受け止められている。
Les acteurs du marché considèrent que le contenu des tarifs réciproques a été perçu comme plus sévère que prévu.
今後の
交渉によって
税率が
下がる余地が
あるのか、
先が
読めないことも
投資家の
不安につながっている」と
話しています。
Il a déclaré : « Lincertitude quant à la possibilité de réduire les taux dimposition lors de futures négociations contribue également à linquiétude des investisseurs. »