秋篠宮ご
夫妻の
長男の
悠仁さまは6
日、
皇居を
訪れて、
天皇陛下に
大学に
入学したことを
報告されました。
Le prince Hisahito, fils aîné du prince Akishino et de la princesse Kiko, a visité le Palais impérial le 6 pour informer lEmpereur de son admission à luniversité.
5日、筑波大学の入学式に出席した悠仁さまは、6日午前11時前に皇居 半蔵門に到着し、車の窓を開けて居合わせた人たちに笑顔で手を振られました。
Le 5, le prince Hisahito a assisté à la cérémonie dentrée de lUniversité de Tsukuba. Le 6, peu avant 11 heures du matin, il est arrivé au palais impérial par la porte de Hanzo, ouvrant la fenêtre de la voiture pour saluer avec un sourire les personnes présentes.
そして、お住いの御所で、天皇陛下に大学に入学したことを報告されました。
Et dans votre résidence, vous avez informé Sa Majesté lEmpereur que vous aviez été admis à luniversité.
長女の愛子さまも同席されたということです。
On dit que la fille aînée, Aiko-sama, était également présente.
悠仁さまは、このあと、赤坂御用地にある仙洞御所を訪れて、上皇ご夫妻にも高校卒業と大学入学を報告されました。
Après cela, le prince Hisahito a rendu visite à lancienne résidence impériale de Sento située dans le domaine dAkasaka pour informer lempereur émérite et limpératrice émérite de sa graduation du lycée et de son admission à luniversité.
筑波大学では、7日から履修登録などに関するオリエンテーションが始まり、今月14日から授業が行われます。
Luniversité de Tsukuba commencera les orientations concernant linscription aux cours à partir du 7, et les cours débuteront le 14 de ce mois.