警視庁が
今月から「
公安部」の
捜査員を
刑事部など他セクションの
業務に
従事させ、
捜査の
経験を
積ませる
新たな
取り組みを
始めることが、
捜査幹部などへの
取材でわかりました。
La police métropolitaine de Tokyo commencera ce mois-ci une nouvelle initiative consistant à affecter les enquêteurs de la Division de la sécurité publique à des tâches dans dautres sections, telles que la division criminelle, afin de leur permettre dacquérir de lexpérience en matière denquête, selon des interviews avec des cadres de lenquête.
横浜市の会社社長らの起訴が取り消されたえん罪事件など公安警察の情報や証拠収集のあり方が問われる中で、捜査力の向上につなげるねらいがあります。
Lobjectif est daméliorer les compétences denquête dans un contexte où la manière dont la police de sécurité collecte des informations et des preuves est remise en question, notamment dans des affaires telles que lannulation de linculpation pour erreur judiciaire de dirigeants dentreprises à Yokohama.
「公安警察」は警察組織の1部門で、テロ組織や過激派、外国スパイなどの動向を把握し、事件の未然防止のための対策や捜査を行います。
La police de sécurité publique est une division de lorganisation policière qui surveille les mouvements des organisations terroristes, des extrémistes et des espions étrangers, et prend des mesures et mène des enquêtes pour prévenir les incidents.
警視庁公安部は2020年、軍事転用が可能な精密機器を不正に輸出したとして横浜市の化学機械メーカー「大川原化工機」の社長ら3人を逮捕しましたが、起訴後の検察の再捜査で機器が規制の対象にあたらない可能性があることがわかり、初公判の直前になって起訴が取り消されました。
En 2020, la division de la sécurité publique de la police métropolitaine de Tokyo a arrêté trois personnes, dont le président de la société de machines chimiques Okawara Kakoki située à Yokohama, pour avoir exporté illégalement des équipements de précision pouvant être utilisés à des fins militaires. Cependant, lors dune nouvelle enquête menée par le parquet après linculpation, il est apparu que ces équipements pourraient ne pas être soumis à la réglementation, ce qui a conduit à lannulation de linculpation juste avant la première audience.
このえん罪事件では、公安警察の情報や証拠収集、立件に向けた判断のあり方などが問われることになりました。
Cette affaire de fausse accusation a soulevé des questions sur la manière dont la police de sécurité publique collecte des informations et des preuves, ainsi que sur les décisions prises pour engager des poursuites.
こうした中、警視庁が、公安部の若手捜査員を刑事部など他セクションの業務に従事させ、捜査経験を積ませる新たな取り組みを今月から始めることが、捜査幹部などへの取材でわかりました。
La police métropolitaine de Tokyo commencera ce mois-ci une nouvelle initiative consistant à engager de jeunes enquêteurs de la division de la sécurité publique dans les tâches dautres sections, telles que la division criminelle, afin de leur permettre dacquérir de lexpérience en matière denquête, selon des entretiens avec des responsables de lenquête.
公安部では、逮捕や起訴に至る事件の数が限られているため、捜査経験を積みにくいことが課題になっていて、殺人事件や経済事件など他セクションで「場数」を踏ませることで、捜査力向上につなげるねらいがあるということです。
Le département de la sécurité publique rencontre des difficultés à accumuler de lexpérience en matière denquête en raison du nombre limité daffaires aboutissant à des arrestations ou des poursuites. Il vise à améliorer ses compétences en matière denquête en permettant aux agents dacquérir de lexpérience pratique dans dautres sections, telles que les affaires de meurtre ou les affaires économiques.
今年度は警部補以下数人の若手を「併任」の形で他セクションに派遣することにしています。
Cette année, nous avons décidé denvoyer plusieurs jeunes agents, y compris des inspecteurs adjoints, dans dautres sections sous la forme dune double affectation.
このほか、従来は情報収集が中心だった警察署の公安係についても、容疑者の取り調べや防犯カメラの分析など本部事件の捜査の実務に加わらせることで、育成につなげる取り組みも始めているということです。
En outre, il est dit que des efforts ont été lancés pour former les agents en charge de la sécurité publique dans les commissariats, qui étaient traditionnellement centrés sur la collecte dinformations, en les impliquant dans des tâches pratiques denquête sur des affaires centrales telles que linterrogatoire de suspects et lanalyse des caméras de surveillance.
専門家「経験を公安部全体が共有する姿勢がなくてはならない」
元警察庁キャリアで警視庁公安部で捜査指揮にあたった経験もある、京都産業大学の田村正博客員教授は、「大川原化工機」の社長らの起訴が取り消された事件について「証拠から推定される事実が当初の予定と違えば、従うべきであり、それを無視するようなら、捜査の基本が間違っている」と指摘しました。
Les experts affirment que lensemble du département de la sécurité publique doit partager lexpérience. Masahiro Tamura, professeur invité à lUniversité de Kyoto Sangyo et ancien cadre de la police nationale ayant dirigé des enquêtes au département de la sécurité publique de la préfecture de Tokyo, a commenté laffaire de lannulation de linculpation du président de Okawara Kakoki. Il a souligné que si les faits déduits des preuves diffèrent du plan initial, il faut sy conformer, et les ignorer signifie que les principes fondamentaux de lenquête sont erronés.
その上で「経験を積んで捜査の厳しさを知ることと、流動的な事態でどう判断するべきかを実感として知っていくことが大切だ。
Il est important de prendre de lexpérience pour comprendre la rigueur des enquêtes et de savoir comment juger dans des situations fluides en ayant une compréhension concrète.
他セクションの
業務に
従事する
人に“
君たち学んできて”と
言うだけでなく、
その経験を
公安部全体が
組織として
共有していこうという
姿勢がなくてはならない」と
話しています。
Il a déclaré : Il ne suffit pas de dire aux personnes engagées dans dautres sections Apprenez cela, il faut avoir lattitude de partager cette expérience avec lensemble du département de la sécurité publique en tant quorganisation.
警視庁公安部の歴史と組織
全国で唯一、都道府県の警察本部に独立の部署として設置された、国内最大の公安警察の組織、それが「警視庁公安部」です。
La Division de la sécurité publique de la Police métropolitaine de Tokyo est la seule organisation de la police de sécurité publique au Japon établie en tant que département indépendant au sein du siège de la police préfectorale, et elle est la plus grande du pays.
1957年、前身の「警備2部」から「公安部」に改称されました。
En 1957, le prédécesseur Département de la Sécurité 2 a été renommé Département de la Sécurité Publique.
昭和の時代には、
▽過激派の学生ら数千人が暴動を起こして21歳の警察官が殺害された、1971年の「渋谷暴動事件」や、
▽武装した過激派のメンバーが長野県の山荘に人質をとって立てこもり、警察と10日間にわたる銃撃戦となって、多数の死傷者を出した、1972年の「あさま山荘事件」、
平成以降では、
▽オウム真理教による「地下鉄サリン事件」や、
▽1995年、当時の警察庁の國松孝次長官が銃撃され重傷を負った「長官狙撃事件」などの捜査にもあたりました。
Pendant lère Showa, des milliers détudiants radicaux ont déclenché des émeutes, ce qui a conduit à la mort dun policier de 21 ans lors de lincident de lémeute de Shibuya en 1971. De plus, en 1972, des membres armés de groupes radicaux ont pris des otages dans un chalet de la préfecture de Nagano, entraînant une fusillade de dix jours avec la police, causant de nombreuses victimes, lors de lincident de lAsama Sanso. Après lère Heisei, les enquêtes ont inclus lattaque au gaz sarin dans le métro par la secte Aum Shinrikyo et lincident de la tentative dassassinat du chef de la police en 1995, où le chef de la police Koji Kunimatsu a été grièvement blessé par balle.
警視庁公安部には、
▽中核派や革マル派などの過激派や右翼、特定の組織に属さず過激化したいわゆる「ローン・オフェンダー」の情報収集や捜査などを受け持つ「国内公安」と、
▽国際テロ組織、機密情報や先端技術をねらった他国によるスパイ活動、北朝鮮による拉致事件の捜査などを行う「外事」の、
2つの柱があります。
La Division de la sécurité publique de la police métropolitaine de Tokyo est structurée autour de deux piliers : la Sécurité intérieure, qui est responsable de la collecte dinformations et des enquêtes sur les groupes radicaux tels que le Chūkaku-ha et le Kakumaru-ha, les groupes dextrême droite, ainsi que les loups solitaires qui se radicalisent sans appartenir à une organisation spécifique ; et la Sécurité extérieure, qui soccupe des enquêtes sur les organisations terroristes internationales, lespionnage dirigé par dautres pays visant des informations confidentielles et des technologies de pointe, ainsi que des enlèvements par la Corée du Nord.
公表はされていませんが、重要インフラを狙ったサイバー攻撃などに対処する人員も含め、捜査員の数は1000人を超えるとされています。
Il nest pas publié, mais on estime que le nombre denquêteurs, y compris le personnel chargé de faire face aux cyberattaques ciblant les infrastructures critiques, dépasse les 1000 personnes.
独自の捜査手法 刑事部との“組織の壁”も
刑事部などの捜査が、犯罪をした人の検挙や組織の摘発を目指すものであるのに対し、公安部の捜査は、組織の動向を把握することによる事件やテロの未然防止、国益の確保などに主眼が置かれているといいます。
Les méthodes denquête uniques, le mur organisationnel avec le département criminel Lenquête du département criminel vise à appréhender les personnes ayant commis des crimes et à démanteler les organisations, tandis que lenquête du département de la sécurité publique se concentre sur la prévention des incidents et du terrorisme en comprenant les tendances des organisations, ainsi que sur la protection des intérêts nationaux.
活動のほとんどが水面下で行われ、捜査対象の組織や関係先に「エス」などと呼ばれる協力者を獲得して動向を把握するなど、公安捜査員には情報収集のエキスパートとしての力量が求められる一方、刑事部などと比べて事件捜査を通じて経験を積める機会が少なく、育成に時間がかかるとも言われます。
La plupart des activités se déroulent en sous-marin, et les enquêteurs de la sécurité publique doivent acquérir des collaborateurs appelés S dans les organisations ou les relations cibles de lenquête pour comprendre les mouvements. Ils doivent être des experts en collecte dinformations, mais il est également dit quils ont moins dopportunités dacquérir de lexpérience à travers des enquêtes criminelles par rapport à des départements comme la division criminelle, ce qui rend le développement plus long.
他セクションとの人事的な交わりは少なく、過去には、同じ事件の捜査にあたる刑事部との壁や確執が指摘されたこともありました。
Il y avait peu dinteractions humaines avec dautres sections, et par le passé, des tensions et des barrières avec le département des enquêtes criminelles, qui enquêtait sur les mêmes affaires, ont été signalées.