むかしむかし、ある村にとても欲ばりでけちな長者がいました。
很久很久以前,在一个村子里住着一位非常贪婪又吝啬的富人。
朝ご飯のとき、うめぼしを見てよだれをおかずにするほどでした。
在吃早餐的时候,他光是看到梅干就会流口水,并且把它当作饭来吃。
その村には、うそをつくのがとても上手な男もいました。
ある日、この男は馬を連れて長者の家に行きました。
男はお金を馬のふんの中に入れて、「この馬は金のふんをします」とうそをついて、馬を高く売りました。
他把钱藏在马粪里,撒谎说“这匹马会拉出金子”,然后以高价卖掉了那匹马。
半年後、男はまた長者のところに来て、「まきがなくてもご飯がたけるなべです」とうそをついて、なべを売りました。
半年后,那个人又来到富翁家,说了谎:“这是不用柴火也能煮饭的锅。”于是把那个锅卖给了富翁。
長者はだまされて、とても怒りました。
そこで、長者は男をつかまえて、たるの中に入れて、海にすてようとしました。
于是,他抓住那个人,把他关进了桶里,想要把他扔进大海。
でも、長者は男がかわいそうだと思い、お寺に行っておいのりをすることにしました。
その間に、男は通りかかったいわし売りをだまして、たるの中の人と入れかわりました。
在这期间,那个男人欺骗了路过的鲱鱼商人,与桶里的人调换了位置。
長者はそのまま、たるを海にすてましたが、家に帰ると、男が何もなかったように門の前にいました。
长者就那样把桶扔进了大海,但当他回到家时,那名男子却像什么事都没发生一样站在门前。
男は「浅い海ではいわししかとれません。
もっと深いところなら、たいもひらめもとれますよ」と言いました。
長者はたいとひらめがほしくなり、自分でたるに入り、家来に深い海にすてさせました。
长者想吃鲷鱼和比目鱼,于是他自己钻进了木桶,命令仆人把木桶扔进深海。