浜松市で
小学生の
女子児童4
人の
自転車の
列に
軽トラックが
突っ込み、8
歳の
女の子が
死亡した
ほか、10
歳の
姉も
意識不明の
重体となっています。
Une camionnette a percuté une file de quatre écolières à vélo à Hamamatsu, tuant une fillette de 8 ans et laissant sa sœur de 10 ans dans un état critique et inconsciente.
逮捕された
軽トラックの78
歳の
運転手は、
調べに対し「
なぜぶつかったかわからない」
などと
供述しているということで、
警察が
当時の
詳しい状況を
調べています。
Le chauffeur de 78 ans du camion léger arrêté aurait déclaré lors de lenquête Je ne sais pas pourquoi jai heurté, et la police examine les circonstances détaillées de lincident.
24日午後4時半すぎ、浜松市中央区舘山寺町の路上で小学生の女子児童4人の自転車の列に、後ろから軽トラックが突っ込みました。
Le 24, peu après 16h30, un camion léger a percuté par larrière une file de quatre écolières à vélo sur la route dans le quartier de Kanzanji, dans larrondissement central de la ville de Hamamatsu.
警察によりますと、このうち近くに住む小学2年生の石川琴陽(こはる)さん(8)が死亡しました。
Selon la police, parmi eux, Koharu Ishikawa, une élève de deuxième année du primaire âgée de 8 ans vivant à proximité, est décédée.
また、小学4年生の石川さんの姉(10)が頭を強く打って意識不明の重体となっているほか、別の小学4年生の双子の姉妹がけがをしたということです。
De plus, la sœur aînée 10 ans de Mlle Ishikawa, élève de quatrième année de primaire, a subi un traumatisme crânien grave et est dans un état critique, tandis quune autre paire de jumelles, également élèves de quatrième année, a été blessée.
警察は、軽トラックを運転していた浜松市中央区の農業、古橋昭彦容疑者(78)を過失運転傷害の疑いでその場で逮捕しました。
La police a arrêté sur place Akihiko Furuhashi, 78 ans, agriculteur résidant dans le quartier central de Hamamatsu, soupçonné de blessures par conduite négligente alors quil conduisait un camion léger.
調べに対し、古橋容疑者は「けがをさせたことは間違いない。
Face à lenquête, le suspect Furuhashi a déclaré : Il est certain que jai blessé quelquun
なぜぶつかったかわからない」
などと
供述しているということです。
Je ne sais pas pourquoi il y a eu une collision, aurait-il déclaré.
警察によりますと、事故があった現場は片側1車線の道路で、軽トラックの進行方向から見ると緩やかに右にカーブし、下り坂になっているということです。
Selon la police, le lieu de laccident est une route à une voie dans chaque sens, qui, vue depuis la direction du camion léger, présente un virage doux vers la droite et une descente.
小学生たちは道路の左側の路側帯を通っていたということです。
Les écoliers marchaient sur la bande darrêt durgence du côté gauche de la route.
警察は運転手の容疑を過失運転致死傷に切り替えて当時の詳しい状況を調べています。
La police a changé laccusation du conducteur en homicide involontaire par négligence et enquête sur les circonstances détaillées de lépoque.
【地図動画】なぜ事故が?現場は(12秒)
警察によりますと、事故があった現場は浜松市動物園の正面ゲート前から南に130メートルほどの片側1車線の道路で、軽トラックの進行方向から見ると緩やかに右にカーブし、下り坂になっているということです。
Selon la police, le lieu de laccident se situe à environ 130 mètres au sud de la porte principale du zoo de Hamamatsu, sur une route à une voie dans chaque sens. En direction du camion léger, la route tourne légèrement à droite et descend.
小学生たちは道路の左側の路側帯を通っていたということです。
Les écoliers marchaient sur la bande darrêt durgence du côté gauche de la route.
警察などが事故の詳しい状況を調べています。
La police et dautres organismes examinent les détails de laccident.