홈
레슨
노트
사전
JLPT 연습
동영상
업그레이드
Home
로그인
todai.easylife@gmail.com
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
Todaii Japanese 소개
브랜드 스토리
자주 묻는 질문
사용자 가이드
약관 및 정책
환불 정보
소셜 네트워크
앱 버전
기타 앱
저작권은 eUp Technology JSC에 있습니다
Copyright@2025
Loading...
번역 추가
기사 상세정보
번역 추가
日本
にほん
で
ク
マ
の
手
て
の
鍋
なべ
を
食
た
べ
て
み
た
体験
たいけん
한국어
日本
にほん
で
ク
マ
の
手
て
の
鍋
なべ
を
食
た
べ
て
み
た
体験
たいけん
日本では、肉と言うと、豚肉や鶏肉、牛肉などいろいろな種類があります。
でも、どの肉かを言わずに「肉がおいしい」と言うことも多いです。
ある日、セイジさんは同僚のアヒルネコさんを家に呼んで、一緒に鍋料理を食べました。
セイジさんの家は渋谷駅の近くですが、静かな場所にあります。
普段はダンボール箱をテーブルにしていますが、この日はスーツケースに布をかけてテーブルを作りました。
鍋がテーブルに来たとき、アヒルネコさんはとてもびっくりしました。
なぜなら、鍋の中にクマの手が丸ごと入っていたからです。
このクマの手は、千葉県の特別なお店で買いました。
値段は8,600円でした。
セイジさんは、クマの手をおいしく作るために、圧力鍋で7時間以上煮ました。
味付けは、しょうゆ、みりん、かつおだし、生姜を使いました。
食べるときは、ナイフでクマの指の間の肉を切ります。
肉はとてもやわらかく、豚のスペアリブや鶏のからあげのような感じです。
でも、味は普通の肉とちがい、野生の動物の味が強いです。
食感は少しねばりがあり、コラーゲンが多いです。
もつ鍋に少し似ていると思う人もいます。
見た目は少しこわいですが、日本の珍しい食文化を知ることができる、特別な体験でした。