Logo
홈
레슨
노트
사전
JLPT 연습
동영상
업그레이드
Home
language
Logo Japanese
todai.easylife@gmail.com
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
DMCA.com Protection Status

Todaii Japanese 소개

브랜드 스토리자주 묻는 질문사용자 가이드약관 및 정책환불 정보

소셜 네트워크

Logo facebookLogo instagram

앱 버전

AppstoreGoogle play

기타 앱

Todaii German
Todaii French
Todaii Korean
Todaii English
Todaii Spanish
Todaii Chinese
DMCA.com Protection Status

저작권은 eUp Technology JSC에 있습니다

Copyright@2025

Loading...

번역 추가

  1. 기사 상세정보
  2. 번역 추가
<ruby ><rb><span class="unknown" word="白馬">白馬</span><span class="jlpt-n5" word="村">村</span></rb><rt>はくばむら</rt></ruby><span class="" word="、">、</span><ruby ><rb><span class="jlpt-n5" word="外国">外国</span><span class="jlpt-n5" word="人">人</span></rb><rt>がいこくじん</rt></ruby><span class="" word="の">の</span><ruby ><rb><span class="jlpt-n5" word="名前">名前</span></rb><rt>なまえ</rt></ruby><span class="" word="の">の</span><span class="" word="フ">フ</span><span class="" word="リ">リ</span><span class="" word="ガ">ガ</span><span class="" word="ナ">ナ</span><span class="" word="で">で</span><ruby ><rb><span class="" word="困">困</span></rb><rt>こま</rt></ruby><span class="" word="っ">っ</span><span class="" word="て">て</span><span class="" word="い">い</span><span class="" word="ま">ま</span><span class="" word="す">す</span>
白馬村はくばむら、外国人がいこくじんの名前なまえのフリガナで困こまっています
白馬村はくばむら、外国人がいこくじんの名前なまえのフリガナで困こまっています

長野県の白馬村は、冬になるとたくさんの外国人がスキーや仕事で来ます。

白馬村の人口は約8,000人ですが、冬はとても人が多くなります。

そのため、村役場の仕事もとても忙しくなります。

最近、外国人の名前の「フリガナ」(読み方)で問題が起きています。

外国人の名前は、いろいろな読み方があります。

たとえば、「Charles」という名前は「チャールズ」と読む人もいれば、ちがう読み方をする人もいます。

役場の人は、本人に名前の読み方を聞いたり、前の登録とちがうときは直すように言ったりしています。

この問題の理由は、外国人の在留カードにフリガナが書いていないからです。

在留カードは大切な身分証明書ですが、名前の読み方がわからないことがあります。

2024年、白馬村には約271万人の観光客が来ました。

そのうち約45万人は外国人でした。

村役場は1,500人ぐらいの在留手続きをしました。

忙しいときは、手続きが終わるまで1週間かかることもあります。

このため、白馬村は国に「在留カードにフリガナを書いてほしい」とお願いしました。

国も、この問題を知っています。

同じような問題は、北海道の倶知安町や長野県の野沢温泉村など、ほかのスキーリゾートでもあります。

冬の観光が人気になる中で、村や町の役場の仕事が大変になっています。