홈
레슨
노트
사전
JLPT 연습
동영상
업그레이드
Home
로그인
todai.easylife@gmail.com
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
Todaii Japanese 소개
브랜드 스토리
자주 묻는 질문
사용자 가이드
약관 및 정책
환불 정보
소셜 네트워크
앱 버전
기타 앱
저작권은 eUp Technology JSC에 있습니다
Copyright@2025
Loading...
번역 추가
기사 상세정보
번역 추가
A
m
a
z
o
n
、
A
I
で
ア
ニ
メ
の
吹き替え
ふきかえ
を
進
すす
め
る
한국어
A
m
a
z
o
n
、
A
I
で
ア
ニ
メ
の
吹き替え
ふきかえ
を
進
すす
め
る
Amazonは、アニメの吹き替えにAIを使うことをやめていません。
去年、ファンからたくさんの反対がありましたが、AmazonはAI吹き替えをもっと進めることにしました。
1月17日、Amazonは「吹き替え部門のクリエイティブディレクター」という新しい仕事を募集しました。
この仕事は、AIを使った吹き替えのシステムを考えたり、運営したりします。
アニメはとても大切なジャンルです。
このプロジェクトの目的は、人間とAIの声をうまく合わせて、自然な感情や声のトーン、文化の違いをできるだけ守ることです。
つまり、「機械のような声」ではなく、もっと自然なAIの声を作りたいです。
しかし、このAI吹き替えにはたくさんの意見があります。
Amazonは前に「Banana Fish」や「Vinland Saga」、「No Game, No Life Zero」などでAI吹き替えを使いましたが、声の質が悪いと批判されて、すぐに消されました。
それでも、Amazonだけでなく、CrunchyrollやDisney、NetflixもAIを使った吹き替えや字幕を始めています。
コストを下げたり、早く作ったりするために、AI吹き替えはこれからもっと広がると考えられています。