南海トラフ巨大地震
แผ่นดินไหวครั้งใหญ่บริเวณร่องลึกนังไคคำนาม
災害関連死
การเสียชีวิตที่เกี่ยวข้องกับภัยพิบัติคำนาม
申請N2
ใบสมัคร, การลงทะเบียนคำกริยา, คำนาม
市町村
เมือง เมืองเล็ก หมู่บ้านคำนาม
審査N1
การตรวจสอบ, การพิจารณาคำกริยา, คำนาม
条例
ข้อบังคับ, กฎระเบียบคำนาม
努力義務
หน้าที่ในการพยายามคำนาม
甚大
ใหญ่, รุนแรงคำคุณศัพท์
避難生活
ชีวิตผู้ลี้ภัยคำนาม
悪化N1
แย่ลง, เสื่อมถอยคำกริยา, คำนาม
推計
ประมาณการคำกริยา, คำนาม
判断N3
การตัดสินใจคำกริยา, คำนาม
設置
การติดตั้ง, การตั้งค่าคำกริยา, คำนาม
規定
ข้อบังคับคำกริยา, คำนาม
不足N3
ขาดแคลนคำนาม, คำคุณศัพท์, คำกริยา
協議N1
การอภิปราย การเจรจาต่อรองคำกริยา, คำนาม
専門家
ผู้เชี่ยวชาญคำนาม
準備
เตรียมการคำกริยา, คำนาม
手続きが進む
ดำเนินการตามขั้นตอนสำนวน
迅速N1
รวดเร็วคำคุณศัพท์
不透明
ไม่ชัดเจนคำคุณศัพท์
深刻N3
ร้ายแรงคำคุณศัพท์
懸念
ความกังวล ความไม่สบายใจคำกริยา, คำนาม
勉強会
การประชุมแลกเปลี่ยนความรู้คำนาม
抱かせるN3
กอดฉันไว้ แล้วสัมผัสความรู้สึกกริยา
バックアップ
สนับสนุนคำกริยา, คำนาม
物語る
พูดถึง, บรรยายกริยา
急ごしらえ
รีบทำ รีบปฏิบัติงานคำกริยา, คำนาม
適正
เหมาะสม ถูกต้องคำนาม, คำคุณศัพท์
市町村が主体となる
เมือง เมืองเล็ก และหมู่บ้านเป็นผู้ดำเนินการหลักสำนวน
機会を設ける
สร้างโอกาสสำนวน
南海トラフ地震津波避難対策特別強化地域
พื้นที่เสริมความเข้มงวดพิเศษสำหรับมาตรการป้องกันคลื่นสึนามิจากแผ่นดินไหวรอยเลื่อนนันไคคำนาม
東日本大震災
แผ่นดินไหวใหญ่ทางตะวันออกของญี่ปุ่นคำนาม
在間文康弁護士
ทนายความ ฟุมิยาสุ ไซมะคำนาม
スタートラインに立つ
ยืนอยู่ที่จุดเริ่มต้นสำนวน
ふだんから向き合う
เผชิญหน้าอยู่บ่อยครั้งสำนวน
命に関わる問題
ปัญหาที่เกี่ยวข้องกับชีวิตสำนวน
準備ができていない
ยังเตรียมตัวไม่พร้อมสำนวน
すぐに手続きが進められる
สามารถดำเนินการตามขั้นตอนได้ทันทีสำนวน
市町村をさらにバックアップする
การสนับสนุนเพิ่มเติมแก่เมือง เมืองเล็ก และหมู่บ้านสำนวน
市町村の半数余り
มากกว่าครึ่งหนึ่งของเมือง เมืองเล็ก และหมู่บ้านสำนวน
適正に判断されたのか
ได้รับการประเมินอย่างถูกต้องหรือไม่สำนวน
スタートラインに立てていない
ยังไม่ได้ยืนอยู่ที่เส้นเริ่มต้นสำนวน
準備を進める必要がある
จำเป็นต้องมีการเตรียมตัวสำนวน
迅速に審査できるか不透明
ไม่ทราบว่าจะสามารถตรวจสอบได้อย่างรวดเร็วหรือไม่สำนวน
命に関わる問題としてふだんから向き合う必要があるN3
จำเป็นต้องเผชิญกับปัญหาที่เกี่ยวข้องกับชีวิตอยู่บ่อยครั้งสำนวน
愕然とする市町村が主体となり準備進める必要
จำเป็นต้องเตรียมความพร้อมโดยมีเมือง เมืองเล็ก และหมู่บ้านเป็นศูนย์กลางสำนวน
適正に判断されたのか遺族に懸念を抱かせる
ทำให้กังวลว่าครอบครัวจะได้รับการประเมินอย่างยุติธรรมหรือไม่สำนวน
準備ができていない中で急ごしらえで出た結論は、適正に判断されたのか遺族に懸念を抱かせ大きな弊害になる恐れがある
หากรีบสรุปผลโดยที่ยังไม่พร้อม อาจทำให้เกิดความกังวลว่าครอบครัวได้รับการประเมินอย่างถูกต้องหรือไม่ และอาจก่อให้เกิดผลกระทบที่ร้ายแรงตามมาสำนวน
市町村が主体となって、事前に審査会の委員を決め、年に1度程度集まる機会を設けて勉強会を開くなど、準備を進める必要がある
เมือง เมืองเล็ก และหมู่บ้านควรเป็นผู้รับผิดชอบในการเตรียมการ โดยให้คณะกรรมการตรวจสอบตัดสินล่วงหน้า และควรจัดโอกาสให้คณะกรรมการได้พบปะกันประมาณปีละครั้ง พร้อมทั้งจัดการประชุมเพื่อการเรียนรู้สำนวน
市町村に対して審査会の設置について条例などで定めておくことを努力義務としています
ข้อกำหนดในการจัดตั้งคณะกรรมการตรวจสอบสำหรับเมือง, ตำบล และหมู่บ้าน เป็นหน้าที่ที่ควรพยายามปฏิบัติสำนวน
市町村は「災害関連死」の審査を行う体制を条例などで定めておくことが努力義務となっています
หน้าที่ที่เมือง, ตำบล, และหมู่บ้านต้องพยายามปฏิบัติคือ การกำหนดระบบสำหรับการตรวจสอบการเสียชีวิตที่เกี่ยวข้องกับภัยพิบัติไว้ในข้อบัญญัติท้องถิ่นสำนวน
市町村の半数余りで規定を設けていないことが分かりました
ขณะนี้ทราบแล้วว่า มากกว่าครึ่งหนึ่งของเมือง เมืองเล็ก และหมู่บ้าน ยังไม่มีข้อกำหนดดังกล่าวสำนวน
市町村の半数余りが、「災害関連死」の審査会の設置を条例などで定めていなかったことについて
เกี่ยวกับข้อเท็จจริงที่ว่า มากกว่าครึ่งหนึ่งของเมือง เมืองเล็ก และหมู่บ้าน ยังไม่ได้กำหนดการจัดตั้งคณะกรรมการตรวจสอบการเสียชีวิตที่เกี่ยวข้องกับภัยพิบัติไว้ในข้อบัญญัติสำนวน
市町村の半数余りが、「災害関連死」の審査会の設置を条例などで定めていなかったことについて、東日本大震災で審査会の委員を務めた在間文康弁護士は「愕然とする」と述べるとともに、「審査を行うためのスタートラインに立てていない自治体が多いことは問題の深刻さを物語っている」と指摘しています
ทนายความ คุณฟุมิยาสุ ไซมา ซึ่งเคยดำรงตำแหน่งกรรมการในคณะกรรมการตรวจสอบการเสียชีวิตที่เกี่ยวข้องกับภัยพิบัติในเหตุการณ์แผ่นดินไหวและสึนามิใหญ่ทางตะวันออกของญี่ปุ่น กล่าวว่า เขารู้สึกตกใจที่มากกว่าครึ่งหนึ่งของเมือง, เทศบาล และหมู่บ้านในญี่ปุ่นยังไม่ได้กำหนดให้มีการจัดตั้งคณะกรรมการตรวจสอบการเสียชีวิตที่เกี่ยวข้องกับภัยพิบัติไว้ในข้อบัญญัติท้องถิ่น และยังชี้ให้เห็นว่าสถานการณ์ที่หลายองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นยังไม่ได้เริ่มต้นดำเนินการตรวจสอบดังกล่าว สะท้อนให้เห็นถึงความรุนแรงของปัญหานี้สำนวน